韩、汉两种语言具有密不可分的历史渊源,对韩汉语教学中韩语汉字词是基本语料,成语是成品语料,俗语是升华语料。在对韩汉语教学中用已知项化解未知项的方法提高教学效果是完全可行的。那么,在教学语料的选择和利用上就可以依据这种对应关系,来建立高效的汉语教学语料资源系统。
作者:陈家喜; 刘帮成 期刊:《公共行政评论》 2019年第06期
一、理解新时代“好干部”的工作行为与动机人事管理是一项历史悠久、极其普遍、非常重要而又难度很大的工作(夏书章,2017)。北宋理学家胡瑗曾说“致天下之治者在人才”,同志强调“政治路线确定之后,干部“干部”一词来自于日语,是日语中的一个汉字词,字面意思是“骨干”,而日语的“干部”一词则是根据法语“Cadre”一词意译成的。根据商务印书馆2017年出版的《现代汉语词典》,干部一般指国家机关、军队、人民团体中的公职人员或担...
世界上没有孤立的语言,也不存在没有变化的语言。朝鲜语和汉语有着悠久的密切的关系.朝鲜语的汉字词占整个朝鲜语词汇的60~70%左右.近年虽然借用了一些汉语词语.但大部分是以前从中国和日本借用的。朝鲜语中的汉字词也经历了一些变化。本文对朝鲜语的汉字词和汉语词语从语素、音节、意义三个方面进行了差异比较。由于政治上的原因,近半个世纪以来朝鲜、韩国、中国的朝鲜族极少往来,因此造成了三个国家使用的汉字词又有所区...
在讨论韩国语与朝鲜语的区别问题之前,我们应首先简单了解一下朝鲜半岛的民族、历史、文化、文字、语言、方言等问题。
作者:吴世杰 期刊:《公安海警学院学报》 2009年第02期
韩国语词汇中汉字词的比例高达七成,研究这些汉字词的由来对学习和了解韩国语及韩国文化有着重要的意义。
<正>一日本人遇见一美国人,很好奇地打听道:"你有我的车吗?"美国人一愣,不高兴地连连摆手:"开什么玩笑,我怎么会有你的车呢!"日本人连忙分辩:"不是你的车,是我的车。你有吗?"美国人生气了:"说没有就是没有!你再瞎说,当心我揍你!"日本人也生气了:"连我的车都没有,神气什么呀!"两人正在那儿纠缠不清,闹"日美摩擦",恰好一日本通美国人路过,连
在源远流长的中华文化中,汉语经历了几千年的发展,演变而成为现代汉语。现代汉语是一种完备而又深邃的语言,是一个庞大的体系。汉语中的汉字词的语音也在发展中不断完善。本文结合中职学校语文教学分析对现代汉语中汉字词语音特点的把握。
中韩两国自建交以来,友好合作关系在政治经济文化教育等各个领域都取得了突飞猛进的发展,随之学习韩国语的中国学生也逐年增多。试图通过韩国语里大量的汉字词的存在,浅谈一下汉字词给中国学生学习韩国语的带来影响。
作者:王晶 期刊:《韩国语教学与研究》 2015年第02期
词汇在外语学习中有着相当重要的地位,占韩国语词汇总量约58.8%的汉字词在韩国语词汇学习中的重要性更是不容小觑。进入二十世纪五十年代,外语学习领域逐渐认识到母语迁移对外语学习的影响,有关母语迁移的研究逐年受到关注。本稿主要通过对韩国语和汉语的比较研究,探求对中国学习者进行汉字词教育时,如何有效地增加母语的正迁移,减少负迁移。
作者:吴丽娜 期刊:《韩国语教学与研究》 2014年第02期
韩国语词汇从其语源上来看,汉字词的数量不少于50%。这对于以汉语为母语的学习者来说既有优势,又存在问题。对此,可以用语言迁移规律和对比分析的基本原理对比韩汉汉字词,从而加深学习者的理解和记忆,提高学习韩国语的效率,为韩国语教学提供参考。
作者:姜飞 期刊:《韩国语教学与研究》 2018年第01期
随着社会的变迁,各国家、民族的语言也随之发生了变化。以韩国语为例,韩国语中的汉字词,从形态、音韵、词义等方面都发生了变化。韩国语汉字词与现代汉语特征及词义上存在着联系,同时也存在着差异,两国汉字词基本上可分为同形同义语、同形异义语、同义异形语三种形态。本文旨在把韩国语中的汉字词与现代汉语词汇在词义方面进行系统的对比研究,为韩国语教与学提供有效的指导意义。
作者:李明花 期刊:《韩国语教学与研究》 2015年第01期
韩国语词汇中汉字词的比例占整个词语的50%以上。由于汉字词词义与汉语有同有异,因此中国学生在韩汉句子翻译中经常出现误译现象。本文对中国学生在韩汉翻译中所出现的误译进行了原因分析,并在此基础上,探讨了韩国语汉字词翻译教学方案。韩国语汉字词从结构和意义角度可分为同形同义词,同形异义词,近形异义词,同素反序词等四种。以上四种类型中,同形异义词其词性相同语义不同,学习者会受到母语的干扰。通过对韩国语专业朝...
本文从汉字词的翻译、人称代词的翻译和拟声词的翻译三个方面分析了朝鲜语翻译中的几个重点和难点问题。首先从朝鲜语汉字词和汉语词汇的词形和词义的角度,探讨了汉字词误译产生的原因和频率;然后重点分析了汉朝翻译中第二人称代词的翻译方法;最后以表示笑声的拟声词为例,探讨了朝鲜语拟声词翻译的特点。
作者:赵亮 期刊:《北华大学学报·自然科学版》 2017年第05期
韩国语属汉字文化圈语言,汉字词是其词汇的重要组成部分,并随历史文化发展形成自身特点。汉字词形态学特点基于汉字词语素间的结合,包括未见于非汉字词或有别于非汉字词的明显特点。汉字词语素依形态可分为自由语素和黏着语素。其中,自由语素分为完全自由和有限自由两种形态。根据其功能可分为名词性、谓词性和修饰性。形态结构特点主要有混合结构和缩略。混合结构包括自由语素混合结构、黏着语素混合结构、谓词结构和副词结构。
作者:荣慧艳; 赵杰 期刊:《北方民族大学学报》 2019年第02期
朝鲜语中汉字词和固有词的接触与融合,丰富和促进了朝鲜语词汇的发展,印证了中朝古代文化的互动关系,促使汉语和朝鲜语语义的融合模式呈现多元化,为'推挤式义变'理论的提出奠定了基础。
作者:陈恋侠; 于之润 期刊:《东北亚外语研究》 2004年第12期
二、准确贴切 日语中有很多与汉语同形的汉字词,这些词在其形态、含义和用法上有的和汉语完全相同或者接近,因而为我们以汉语为母语的日语学习者带来了一定的方便.但是这些词中有很多汉语似是而非,在含义和用法上不完全相同或者完全不同.在日译汉中,这类词语已成为翻译的一大误区,稍不谨慎就会跌进无形的陷阱.因此准确贴切表达出同形汉字词的原文内容、文字风格和语感等问题就成了日译汉中的一个主要研究课题.本文仅举几个较典型的...
某外国人写的论时间的书里说,汉语里现代意义的"时间",是日本人1872年以汉字词"时间"翻译西文的意思,尔后传入中国。这样说,汉语的"时间"是外来词。果真如此吗?现在,"时间"是一个很普通的词,但是中国古代文献使用不多,而且有的地方写"时间",并不跟现代的词义相等。金董解元《西厢记诸宫调》卷一:"时间尚在白衣,目下风云未遂。"凌景堪校注:"时间,指目下,目前。""间"应该读去声jiàn。《西游记》第四回:"如若不...
作者:马今善; 姜佳昊 期刊:《东疆学刊》 2019年第02期
汉字词教育在韩语教学中极为重要,对于有汉字基础的中国学习者来说既有正迁移作用,也有负迁移作用。因此学界有必要选定以中国学习者为对象的韩国语教育用汉字词目录,并在综合运用客观meta计量方法和主观方法的基础上,统计分析国内出版的13种50本精读韩语教材原始语料,总结出以中国学生为对象的韩国语教育用汉字词目录选定标准、选定方法、选定过程及等级化。
“韩流”铺天盖地,在中国学习韩国语的人也越来越多。喜欢看韩剧的人,天天在屏幕上看到那么多的韩国文字,就像是看“天书”。而在历史剧《明成皇后》中,那些王公大臣书写公文,提笔却全是汉字,宫殿官邸的牌匾、室内的字画,也都是汉字。很多人想知道,目前的朝鲜语和韩国语是不是同一种语言,