<正>一、引征的伦理规则1.引征以必要为限;2.引征应是已发表之文献,引征未发表文献应征得相关权利人同意;3.引征应保持被引征话语之原貌;4.不得曲解原作之观点;5.引征有修订本作品,应以修订本为引征对象(研究原作者学说演变者除外);6.引征应当有明显标志;
<正>成龙同学:你好!编辑部把你提出的问题转交给了我,就你的提问回答如下:一般来说,阅读试题的解答是有规律可循的,掌握了规律就等于找到了“窍门”。解答选择题的“窍门”归纳起来就是“找”“比”“排”三个字。
<正>为了塑造积极正面的国家形象,提高中国的国际形象,近年来,对外宣传的软新闻比例大幅上升,软新闻英译的重要性日益凸显。功能翻译理论以目的为准则,提出了在软新闻英译中采用增译、删减、重组等途径来达到预期的交流和宣传效果,具有独到的解释力和指导性。随着综合实力的日益增强,中国融入全球化的程度越来越深,对全球政治、外交、金融等方面影响越来越大。而中国此前在塑造自身形象方面,无论是政府还是民间都做得还不够...
本文通过对两首诗歌翻译的评论来阐述翻译评论的挑战性。这种挑战性包括对原文和译文的透彻理解,了解两种语言的文化背景,符合一般的翻译标准等方面所具有的挑战性以及缺乏明确的翻译评论的标准所带来的挑战性。
一、引言 汉语与英语分属不同的语言系统,具有不同特点和结构,两者之间无法实现绝对的对等,若想要准确的传递原文信息,且语言表达符合目标语读者的语言习惯,就要在翻译过程中进行"转换"。"翻译转换"这一概念是由英国著名语言学家和翻译理论家卡特福德提出的。卡特福德(1917-2009)于1965年在《翻译的语言学理论》一书中提出了"翻译转换理论",他认为"转换"就是"原语进入译语过程中偏离形式的对应"。
作者:肖志强 王锦地 梁顺林 屈永华 万华伟 期刊:《中南大学学报·社会科学版》 2008年第06期
为了改进生物物理的参数的精确性,从遥远地察觉到数据检索了,一个新算法被使用介绍空间对从高分辨率的遥感图象的估计华盖变量上下文。发达算法从提高的题目的 Mapper 被用于叶区域索引(LAI ) 的倒置加(ETM+) 由与优化方法结合最小化费用的数据工作。 LAI 的分发与从ETM+和 LAI 的精确性的假作文形象空间地一致的结果表演显著地在常规象素检索的结果上被改进明智的检索方法,证明这个方法能可靠地被用来集成空间上下文的信息因为...