首页 期刊 校园英语 卡特福德翻译转换理论在《简爱》译本中的应用 【正文】

卡特福德翻译转换理论在《简爱》译本中的应用

作者:徐晓琳 天津大学外国语言与文学学院
翻译转换   卡特福德   目标语读者   原文信息   翻译理论  

摘要:一、引言 汉语与英语分属不同的语言系统,具有不同特点和结构,两者之间无法实现绝对的对等,若想要准确的传递原文信息,且语言表达符合目标语读者的语言习惯,就要在翻译过程中进行"转换"。"翻译转换"这一概念是由英国著名语言学家和翻译理论家卡特福德提出的。卡特福德(1917-2009)于1965年在《翻译的语言学理论》一书中提出了"翻译转换理论",他认为"转换"就是"原语进入译语过程中偏离形式的对应"。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅