首页 优秀范文 中西酒文化差异论文

中西酒文化差异论文赏析八篇

时间:2022-02-25 23:08:21

中西酒文化差异论文

中西酒文化差异论文第1篇

关键词:中西文化;经济型酒店;差异;比较

酒店是一个集中为社会提供服务的公共场所。酒店服务与管理就是酒店为了使所提供的

服务产品达到最佳而采用的模式、方法、手段的总和。由于中西酒店发展历史、文化背景不同,中西酒店存在着很多差异。酒店服务与管理不只是技术,更是一种艺术,是一种文化。而酒店文化包含的内容很宽泛,它的基础是“软件”,即人。因为酒店是一个劳动密集型企业,也是服务于人的行业,既要让宾客满意,还要让员工满意,这就需要较多的人文的东西。由于中西文化背景不同,人的思维方式、人际关系等有着极强的民族性,中西酒店文化亦存在着很多差异。

一、经济型酒店概述

(一)经济型酒店界定

经济型酒店又称为有限服务酒店,其最大的特点是房价便宜,其服务模式为“b&b”(住宿+早餐)。最早出现在上个世纪50年代的美国,如今在欧美国家已是相当成熟的酒店形式。它具有产品有限、产品和服务优质性、价格适中、市场定位明确、连锁经营方式等特点在酒店市场份额中占有重要位置。经济型酒店(Budget Hotel)是相对于传统的全服务酒店(Full Service Hotel)而存在的一种酒店业态。

(二)经济型酒店发展历史

(1)20世纪30年代末期到50年代末期是经济型酒店的萌芽与发展初期。这一阶段的主要特点是汽车旅馆的出现与发展。

(2)60年代初到80年代末期。从美国传播到加拿大、中美洲、南美洲以及欧洲。这种扩张同时刺激了本土经济型酒店的兴起,尤其是欧洲的经济型酒店开始快速发展。到80年代末期经济型酒店已经成为欧美发达国家成熟的酒店业态。

(3)80年代末期到90年代末。大型酒店集团的多元化战略和投资政策促使酒店集团更加倾向于通过资本运作来购买和整合原有行业内的品牌,而不是自创新的品牌。市场竞争淘汰了一些管理力量薄弱,资金运营不畅的品牌,一些大而强的品牌则因资本实力和管理实力变得越发强大。竞争的加剧迫使企业转向服务质量管理和品牌建设。品牌建设、质量管理、市场细分、产品多元化等企业内部管理得到前所未有的重视。

(4)新时期。我国经济型酒店最初的发展始于1996 年,上海锦江集团旗下的“锦江之星”作为中国第一个经济型酒店品牌问世。进入21 世纪,各种经济型酒店品牌如雨后春笋般迅速发展起来。除规模最大、历史最久的锦江之星外,首旅酒店集团和携程网于2002 年共同投资设立的如家快捷也得到了迅速的成长。除此之外,一些区域性的经济型酒店品牌也在短短几年内在部分地区得到迅速的扩张,并积极向全国性品牌的方向努力。

二、中西方酒店文化差异比较

中西方经济型酒店发展与文化差异紧密相连,文化差异具体体现在以下几个方面:

(一)思维方式

中国讲究“阴阳一体”,比较强调统一;西方哲学“神凡两分”,重在对立;中国文化趋于寻求和谐,西方寻求的是世界的对立。中国人的思维方式是立体型的曲线思维,向前看时往往还要顾后,看到胜利时还会回头看看失败,试图从失败中寻找出一些教训来,所谓“失败是成功之母”就是此种思维方式的表现。中国人还善直觉思维,懂得领悟,当管理信息相对缺乏时,能够根据情势做出判断、决策,但有时会出现以小团体利益为中心,最终会导致整体管理的失败。

西方人是线型的、表层的直线思维,重视思维过程的结构性和因果关系,做事一般勇往直前,不但不顾后面,连前面有多少障碍都很少顾及。表现在管理过程中重事实、细节,信息影响判断、决策。处理问题有时候主次不分,眉毛胡子一把抓,当信息不畅时管理便缺乏灵活性。

(二)人际关系

中国人讲人情世故,重乡亲义气,比较宽容与隐忍,同事间是一种伙伴关系,能够团结合作,富有集体主义精神,但往往会嫉贤妒能,有平均主义、公有思想。

西方人喜爱竞争冒险,注重个人奋斗,注重功利,同事间奉行“亲兄弟、明算账”,缺乏集体主义思想,注重自我,讲求自我实现和成就感,推崇英雄主义精神。

在中国的社会制度里,讲究人人平等,官民一家,当员工有错误时,批评教育要满怀爱心,循循善诱,要在关心、理解、体贴、尊重的基础上进行;西方则尊卑有序,一切靠制度说话,批评员工常常态度粗暴,将自己与员工的关系看成是主仆关系,对员工缺乏理解、尊重和爱护。中国酒店管理者大多喜欢顺从、踏实、有悟性的下属;西方酒店经营者更欣赏有个性、敢冒险、有见解的下级。中国酒店管理者对棘手问题的表态常常委婉含蓄,模棱两可,周旋于各种关系的平衡,处罚下属多见各打五十大板的方式;西方管理者比较果断,少情面,体现“火炉原理”特征,不受下属认同程度的影响。

中国酒店在决策时,大多要自下而上层层会议,最后由班子集体拍板和承担责任;西方酒店决策一般来自上层,之后各部门按等级顺序对决策付诸实施。

(三)企业文化

中国酒店对企业文化的重视及建设不够,没有形成主体价值的企业价值观,需要相应的制度建设和流程建设对企业文化进行落实。中国除少数酒店集团已经形成自己独特的企业文化外,大多数酒店的企业文化空洞、形式化,不能让员工对酒店职业本身有深刻理解,也不能通过企业文化建设让员工发现自己职业的意义并真正认清优质服务的含义,因而使得酒店凝聚力低下,员工对企业的忠诚度较低。

西方酒店注重企业文化建设,这种文化包括酒店服务理念、职业意义、管理方法、部门的组织结构、部门间的沟通与表达方式、处理问题的办法等等。同时,各个酒店企业文化还独具特色,他们通过优秀的企业文化来增强对员工的凝聚力,增强客人的忠诚度。目前企业文化已经成为了酒店间竞争的一种手段,在市场竞争中独有的企业文化使竞争对手无法模仿。

参考文献:

中西酒文化差异论文第2篇

品牌营销是一个企业通过发现目标消费者未被满足的潜在需求,打造出本品牌独一无二的品牌个性,提高消费者的满意度与忠诚度,从而提高品牌绩效与品牌价值的过程。品牌营销需要通过各种市场营销策略将本品牌与众不同的品牌定位传播给目标消费者,在其心智中占据数一数二的地位,并赢得最终的市场份额。从战略层次上讲,品牌营销的最终目的是打造强势的公司品牌,企业需要将产品/服务、企业能力、社会责任、历史文化、核心价值、目标和愿景等方方面面传播给目标消费者,让其对企业整体形象形成良好的感知。

二、汾酒品牌营销存在的问题

本研究使用问卷调查的方法进行数据收集。使用的研究样本为普通消费者,问卷调查从2014年7月开始至9月结束,历时2个月。总共发出问卷200份,回收问卷157份,其中有效问卷152份,有效问卷回收率为76%。通过数据分析,本文发现汾酒在品牌营销方面存在如下三方面问题。

(一)酒型单一、口感一般

数据分析结果显示,汾酒在山西省内受欢迎程度达到55%;但在山西省外有15%的消费者更喜欢其他酒,25%的消费者则觉得口感都差不多,甚至有近20%的消费者从来没喝过汾酒。在数据收集的过程中,很多消费者表示汾酒“酒型单一、口感一般”。

(二)品牌知名度与忠诚度偏低

数据分析结果显示,汾酒在山西省内的品牌知名度达65%,提到汾酒消费者马上就会想到杏花村;但山西省外却有30%的消费者没有听说过汾酒。另外,汾酒在山西省内的品牌忠诚度高达58%;但在山西省外却有40%的消费者从不购买。由此可见,汾酒在全国范围内的品牌知名度与忠诚度偏低。

(三)价格偏低

数据分析结果显示,65%的消费者认为汾酒价格偏低;35%的消费者认为价格中等;竟然没有消费者认为汾酒价格偏高。由此可知,汾酒价格偏低,无法反映其国内领先白酒的高端形象,也很难享有高端定位的品牌溢价。

三、汾酒品牌营销的提升策略

(一)优化品牌组合

白酒企业的一般模式为:以核心产品品牌作为公司品牌架构的核心,其他产品品牌采取子品牌或副品牌的方式,以防止消费者对核心品牌的定位模糊不清。因此,汾酒应形成以国藏汾酒、青花瓷和老白汾系列汾酒为核心产品品牌的品牌架构,以提升汾酒公司品牌的整体竞争力。汾酒还应适当调整青花瓷山西省外的产品价格,实行山西省内双向延伸,山西省外向上延伸的品牌战略,并以次高端白酒市场为主要目标市场以打造差异化的品牌定位。

(二)提升品牌资产

1.汾酒应实施优化的整合营销传播策略以提升品牌知名度。

2.汾酒应继续“苦练内容”,致力于不断改善口感;汾酒还应收回公司品牌管理权,统一包装,着力防止假酒产生。通过以上策略提升感知质量。

3.汾酒应高举清香大旗,坚持“文化汾酒、清香汾酒、历史汾酒、安全汾酒”的思路,正在从适应消费者到引导消费者转变。通过这些策略以提升品牌形象。

4.树立差异化的品牌形象。

很多白酒品牌通过建立差异化的品牌形象深深地进入了消费者的心智,并最终赢得了市场的青睐,如茅台定位于“国酒”,洋河蓝色经典定位于“商务型白酒”,这些定位都大获成功。而汾酒旗下的竹叶青酒以汾酒为底酒,在保留竹叶特色的同时,还添加了砂仁、紫檀和当归等多种名贵中药材,以及冰糖、雪花白糖和蛋清等成分。这使竹叶青酒具有舒肝益脾、活血补血和顺气除烦等多种功效。因此,竹叶青酒应定位于“千年传承,植物养生”的“养生型白酒”,并聚焦长期坚持此独特定位,让消费者一提到养生型白酒就想到竹叶青。考虑到现代人越来越注重健康,养生型白酒市场前景广阔。通过以上策略的优化与整合,提高消费者的品牌忠诚度,以最终提升汾酒的品牌资产。

(三)争夺高端定位

汾酒应该提高产品价格,实行向上延伸的品牌战略。汾酒的定位战略可以分为两步走。第一步:以400~600元/瓶的青花瓷汾酒将次高端白酒细分市场从本省扩张到全国市场,以巩固汾酒在这一细分市场上的领导地位。第二步:以超过1000元/瓶的国藏汾酒鏖战超高端白酒细分市场,以挑战目前这个细分市场的领导者茅台与五粮液。通过价格的优化调整,汾酒可以树立在消费者心智中的高端定位,以体现汾酒中国白酒领导品牌的形象。

四、结论

中西酒文化差异论文第3篇

[关键词] 商务翻译 文化差异

语言是文化的一部分, 又是文化的载体, 它对文化起着重要的作用。语际翻译不仅是两种语言的互相交换, 也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素, 正如美国著名翻译家尤金・奈达所说:“要真正出色的做好翻译工作, 掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要, 因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”语言是人类进行交际的工具,由于地域、职业、性别、受教育程度、社会地位等的不同,人们所使用的语言也不相同。不同国家习俗各异,各自具有独特的文化特征,因而表现在语言上也有差异。即使同一国家、地区,也会因出现文化习俗的不同而产生语言的差异。如果缺乏对造成这些差异的文化因素的了解,必然在语言交流和语言翻译中造成误解,产生歧义。因此,从事国际商务英语翻译要注意文化信息的传递, 并做出适当的调整, 使得语意传达完整贴切。

一、文化差异影响商务英语翻译

1.商标的翻译

商标在产品销售中起到重要的广告作用。驰名商标在消费者心中就是可靠的质量和优质的产品,就是合理的价格和良好的服务。语言是“文化的镜子”,商标用语具有丰富的文化内涵。汉语的许多商标名具有丰富的文化内涵。这些文化内涵要通过翻译完整地反映于译文中十分困难,因为汉语读者的文化背景与英语读者的文化背景差异很大,而这就要求译者必须熟悉两种不同语言的语用原则,具备跨语言、跨文化交际的知识,能够设法沟通语用意义差异,译出的商标才有意义。譬如“鸳鸯 牌枕头,其原来英译名是Mandarin Ducks Pillow。汉语文化中“鸳鸯”象征一对恋人,相亲相爱,而英语中Mandarin Ducks只是这种鸟的名称,并没有这么美好的比喻意义。但是,英语中Lovebi rds的引申义与汉语中的鸳鸯相似,如果我们把”鸳鸯”牌枕头翻译成Lovebi rds Pillow,其中的比喻意义则可以传递过来,而这个比喻意义正是该商标的关键所在,这样,译文就产生了同样的社会语用意义,达到了传递原文文化内涵的效果。

再如,上海生产的大白兔奶糖深受消费者的欢迎具有上乘的质量是首要的原因,但与白兔在我们看来是一种可爱的动物不无关联。但如果把它译成“White Rabbit“并把奶糖销往澳大利亚,也许销量会不如人意。因为在澳大利亚大量野兔四处掘洞 破坏草原并与牛羊争食,影响其畜牧业的发展,人们厌恶”兔子这种动物。所以也不会喜欢以此为商标的商品。

而宝洁公司的商标翻译给我们提供了一个良好的范例。宝洁公司进入中国市场之初就认真研究中国的语言文化,从而迅速打开了市场。他们将公司名称 P&G(Protecter and gamble)汉译为宝洁。“宝”喻指产品的品质;“洁”则指该公司主要经营日用品。10多年来,宝洁公司向中国市场推出9大类近20个品牌的产品,其中中国名字都是广泛的调研之后产生的。现在无论是 Rejoice- 飘柔、Pantene- 潘婷、Head and Shoulders- 海飞丝,还是 Safeguard -舒服佳、Olay- 玉兰油, Crest- 佳洁士、Tide-汰渍等,无不在中国享有盛誉。

2.品名的翻译

在不同的文化体系中人们的思维方式存在着巨大的差异,这种差异不仅体现在人们对事物的认识上,也体现在人们对事物的命名上。汉语中的“绿茶”翻译成英语是“green tea”,而“红茶”翻译成英语就由红变黑,成了“black tea”。这是因为汉语是就茶叶冲泡后茶水所呈现的颜色而言,于是茶叶就有了红、绿之分,而英语中是直接按茶叶本身的颜色来命名的,有了绿、黑之分便也不足为奇了。“红糖”在英语中被称为“brown sugar”也是相同的原因。

再如,我国著名老店品名的翻译:全聚德――Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864;吴裕泰――Wuyutai Tea Shop-Since 1887;同仁堂――Tongrentang Chinese Medicine-Since 1669;瑞蚨祥――Ruifuxiang Silk-Since 1862;荣宝斋――Rongbaozhai Art Gallery-Since 1672;王致和――Wangzhihe Gourmet Food-Since 1669。这种译法保持了老字号原有品牌,又介绍了产品,让外国人一目了然,使用公元纪年突出了老字号悠久的历史文化。

3.广告设计的翻译

广告离不开语言,而语言又是文化的载体,任何广告都建立在一定的文化背景之上。文化差异造成的东西方不同的价值观念,思维方式,心理特点等都会影响人们对广告的理解及广告的效果,从而会进一步影响到商品的销售。在美国,一则广告的口号可以出现“don't spend a penny until you've tried”(试用前别花一分钱)这样的用语;而在英国,就不能采用这样的广告口号,因为“spend a penny” 相当于“got to see a man about a dog”(轻视某人)。海南岛的广告语 “欢迎来到天涯海角”“Welcome to The End of the World.”在对外宣传英译时曾经翻译为 “The End of the World” “世界末日”或“大难临头”,谁还会来旅游? 再如:有一则广告Take the TOSHIBA,Take the world.这里的Take一词的翻译是关键,不能按照字面译为“拿来”或“带着”,准确的翻译是:“拥有东芝,拥有世界”。

二、提高商务英语翻译中的文化差异意识

随着我国和其他国家经济交往越来越频繁,各种商贸企业蓬勃发展起来。在经济交往中,商务英语翻译显得举足轻重,翻译得当与否可能关系到经济交流的成败。商务英语翻译作为一种专门用途英语的翻译同样离不开文化差异意识的培养。文化差异的存在是客观的,从事国际商务英语翻译的人员必须在外国文化和本土文化中找到一个切合点。如果这个切合点是

两种文化的交融,那就是最理想的了。但是往往由于文化差异,有时很难找到切合点。这时,译者就必须就自己的能力让这两种文化尽可能接近。

中国人称自己是“龙的传人”,把“龙”看成是民族的图腾,倍加崇拜,因此许多商品都以龙的形象和名称作为品牌,如“金龙牌”、“龙泉牌”、“双龙牌”等等,而这些品牌一旦翻译成Dragon, 便会令西方人望而生畏,原因是在英语里Dragon是一种凶恶的、嘴里吐火的、能给人代来厄运的怪物,是魔鬼撒旦(Satan)的化身(the old dragon),是邪恶的象征。而tiger(虎)被认为是“勇猛,富有进取精神”的象征,在这里,虎与龙,这两词本身并不重要,关键是要表达一种赞叹。因此,当有人把“tiger”翻译成中文的“龙”时,就更能确切的表达原意,并被人们接受。这也是‘亚洲四小龙’之所以翻译成Four Asian Tigers的缘故。现在许多西方人就用MaoTai一词指代中国的酒,而不译作wine或alcohol。实际上英语表达的wine与中国产的白酒有所不同,它指不含酒精的酒,即汉语中的‘黄酒’,英语中white wine指白葡萄酒,red wine指红葡萄酒。在英语里白酒指含酒精的酒,叫liquor或alcohol。

从上面这三个例子我们可以看出,翻译与文化有着密切的联系。如果译者不了解不同民族的不同文化,就不能做到准确地翻译出句子本身所要表达的意思。一味地按字面意思去翻译不仅是错误的,同时也完全传递不了作者要表达的意思。人们常说的汉语式的英语是指仿照汉语的表达习惯和方法产生的不符合英语表达习惯的句式或表达法,其中就包括由于没有考虑到跨文化因素而出现的貌似正确实则错误的表达。不了解中西方文化差异,就谈不上确切地理解和翻译。

三、结束语

总之,商务英语翻译中需要考虑多种因素,特别是了解当今时代的经济发展动态及各国经济交往中的文化差异,契合实际,整体把握,才能避免因为语言翻译失误而造成重大经济损失,才能把翻译工作做得更加完美。

参考文献:

中西酒文化差异论文第4篇

论文关键词:禁忌,文化差异,跨文化交际能力

禁忌(taboo)源于太平洋汤加群岛的Togan(汤加语),是一种普遍的文化现象,指通过禁止人们实施某种行为或者回避某些话语表达对神灵的敬畏或达到消灾避祸目的的规范。由于文化不同,各国间的禁忌习俗也不尽相同。

禁忌是世界各国共有的文化现象,只是禁忌的内容和形式有所不同。禁忌几乎无处不在,按照禁忌的范畴来分,可分为宗教禁忌和生活禁忌,其中生活禁忌包含其中生活禁忌包含饮食禁忌、服饰禁忌、婚姻禁忌、丧葬禁忌等方面,本文主要从宗教和生活禁忌两个方面探讨各国文化的异同。

一、宗教禁忌

世界各国人民都有不同的信仰,英语国家的人主要信仰基督教,另外还有天主教、新教和东正教。中国的宗教的有佛教、道教和伊斯兰教。宗教不同,禁忌也有很大差异。

1.基督教禁忌

基督教忌讳拜除上帝以外的偶像,进入教堂要严肃,保持安静,以表达对神的敬意。忌食带血的食物,忌衣冠不整和在聚会或礼拜中吸烟等。同时,在西方信奉基督教的国家里,人们都记得耶稣被叛徒出卖,钉死在十字架上的故事。因此在耶稣受难日的当天,绝对不能从事与耶稣在十字架上受难有象征性联系的事情,如:理发、钉马蹄,钉钉子等。

2.天主教禁忌

天主教是基督教的三大教派之一,除基督教的某些禁忌外,天主教还有自身独特的禁忌。如:天主教的主教、修女和神父是不能结婚的,因此他们的相关隐私如子女问题是不能问及的。参加丧礼忌穿色泽艳丽的衣服,忌说笑;丧礼后两三星期死者亲属忌见客人,一年内忌参加大型宴会或舞会等。

3.佛教禁忌

佛教禁忌包含身体行为方面的禁忌如不杀生,不偷盗,不淫邪;语言方面的禁忌如不妄语,不恶口;意识方面的禁忌如不贪欲等。因此,信奉佛教的人忌吃荤食、不结婚、不蓄财。僧侣和教徒非常注重头部,忌讳别人提着物品从头部经过,忌随便抚摸小孩子的头部。忌当着僧侣的面杀生,喝酒,吃肉。女士面对僧侣忌穿着暴露;对于女信徒,在生理期间不得进入寺院朝拜,以免亵渎神像。

4.伊斯兰教禁忌

伊斯兰教是世界三大宗教之一,信奉者遍布世界各个国家和地区,在饮食方面,信仰者忌吃自死和非正常死亡的动物,忌饮酒。妇女忌外出工作,忌与男子相互观看,妇女在陌生人面前要带面纱。(《中国实用禁忌大全》,1991)他们认为妇女除双手、双足和面部外,其余身体部位,不能显露给丈夫以外的男子观看。在卫生方面,禁止用右手处理污秽事物,如大小便均需用左,忌讳用左手给人传递物品尤其是事物。

二、生活禁忌

生活中禁忌很多,比如在英国,避免问他人私事,不能插队,忌购物时讨价还价等。下面着重谈一下饮食和饮酒方面的禁忌。

1.饮食禁忌

饮食是生活的重要组成部分,饮食禁忌包含饮食内容和饮食方式两个方面。中国人的饮食禁忌主要表现在饮食规矩而不是饮食内容上。中国人几乎什么都吃,包括动物的头脚和内脏。英语国家的人忌吃肥肉、粘骨,忌食动物的头脚或内脏制成的食品。忌食狗肉、蛇肉等特殊动物制成的食品。忌食大蒜等有酸辣味道的食品。在饮食规矩方面他们也有一些禁忌,如喝汤时忌出声,进餐时忌狼吞虎咽,用刀叉进菜时忌叮当作响。餐毕,刀叉忌乱放。忌当众挑牙,口中有食物时讲话。

2.饮酒禁忌

中国和英语国家在饮酒禁忌方面有较大差异。西方酒类繁多,讲究不同场合,不同饭菜配不同的酒。比如,饭前喝开胃酒,饭中喝佐餐酒,饭后喝鸡尾酒或威士忌酒等。隆重的宴会上,他们会一道菜换一种酒,有时会把几种酒参在一起混饮。而中国人主张隆重场合喝一种酒,混饮现象更是少见。西方人喝酒忌畅饮,一醉方休,而中国人忌牛饮或急饮。主人给客人斟酒宜勤,但忌浅、忌溢。

三、社交禁忌

在英语国家里,拜访某人需提前预约,否则会打乱别人的安排,造成不便。突然造访被视为粗鲁无礼的表现。以前中国人除了大事没有预约访客的习惯,但随着社会节奏的较快,预约访客逐渐开始实行,但没有那么严格。在预约到达时间上,中西方也存在差异。在西方晚到十分钟被视为正常现象,美国人习惯晚到3-5分钟,因为一般情况下女主人忙于饭菜,饭前5分钟才有时间换衣服,早到会使主人感到尴尬。在中国,人们习惯于提前4-5分钟到达以示尊敬。

在西方国家,隐私是最大的禁忌。与西方人交谈时切忌谈论涉及个人隐私的问题如年龄、收入、婚姻等。而在中国上述问题则被作为关注的话题加以讨论。中国人也有忌谈的东西如涉及个人尊严、缺点、短处等方面的事情。

在英语国家,有一火不点三支烟的忌讳。也就是说点一次火只能连续给两个人点烟,如果给第三个人点烟时需重新点火,否则会给其中一个人带来不便。

英语国家的人们在传统的节日互送小礼品是常有的事儿,但忌送重礼,重礼被认为是一种行贿行为。在美国,忌讳在公共场合或者业务交往过程中送礼,忌讳送有公司标志的东西(好像是在为公司做广告)。在英语国家,毫无缘由的送礼会使受礼者感到莫名其妙,这和中国相似。

四、其他禁忌

关于颜色的忌讳。在欧美国家,尽量少用黑色,比利时人忌讳蓝色,巴西人忌讳黄色。在中国,忌用红笔写自己的名字和写信。

关于数字的忌讳。西方人把“十三”视为不吉利的数字,公共场合尽量避免使用这个数字。“星期五”在西方被视为黑色星期五。据说耶稣是在这一天被钉在十字架上的,亚当夏娃是在这一天偷吃禁果的,大洪水也是在这一天爆发的。

中国人忌讳使用“四”和“三”(散的谐音),在喜庆场合避免使用这些数字。

由此可见,不同的国家和民族有不同的禁忌,不了解对方国家的禁忌就会导致友谊破裂,交际失败,种族冲突等严重问题。在跨文化交际的过程中,要想达到交际成功,避免文化冲突,必须了解对方的文化禁忌。通过深入的对比研究,提高文化意识,减少文化冲突,促进跨文化交际的顺利进行。

参考文献

1 杨宗、聂嘉恩、郭全胜,《中国实用禁忌大全》,1991,上海:上海文化出版社

中西酒文化差异论文第5篇

[关键词]酒店英语;跨文化交际能力;教学策略

7年7月在文化全球化浪潮中,中国文化以其独特的魅力在世界文化舞台上赢得一席之地,并日益受到世界人民的关注与期待。党的十号召实施“文化走出去”战略,要开展对外文化交流,塑造文化大国形象,这使我国各行各业对跨文化交际人才的需求日益迫切,尤其是作为对外经济文化交流形象窗口的酒店业,更应与国际接轨,以崭新的姿态迎接游客主体多元化时代的到来。在此背景之下,高职院校作为我国星级酒店人才培养的主力军,应着力为酒店输送一大批具有大国情怀,拥有国际视野,既精通酒店管理专业知识又具备较强跨文化交际能力的高素质技术技能人才。

1跨文化交际能力概述

跨文化交际能力是指在跨文化交际语境中(特定场景),交际者得体(符合目的文化的社会规范、行为模式和价值取向)、有效(实现交际目的)的交际行为。得体性和有效性是跨文化交际能力的核心元素,它强调个体在多元文化环境中,与具有不同文化背景的人进行交际时,愿意尊重对方的政治、经济、社会文化习俗、和价值观念,熟悉并遵守国际通行的社交礼仪,主动进行换位思考,并能运用有效的交际策略克服各种交际障碍,使交际得以在愉快、和谐的氛围中顺利进行。文秋芳认为跨文化交际能力应由交际能力和跨文化能力两部分组成。其中,交际能力包含语言能力、语用能力和策略能力;跨文化能力则包含跨文化敏感性、对文化差异的包容性和处理文化差异的灵活性三部分。

2酒店管理专业学生在跨文化交际中常见错误

受东西方文化差异的制约,涉外语境中的酒店对客服务工作难度颇大,不少高职酒店管理专业学生因缺乏一定的跨文化交际意识,常常在与进入异文化语境的客人进行沟通时闹出各种笑话甚至遭到外宾投诉。

2.1词汇理解不当,产生语用语言失误

语用语言失误是指说话者将本族语对某一词语或结构套用在所使用的目的语中却无法表达自己的用意而造成的语用失误,通常表现为语音、词汇、语法等方面的失误。语用语言失误源于交际双方的误解,一是说话人话语表达不当导致听话人的误解,二是听话人对说话人的正确表达做出错误的理解。例如:一位英国绅士到一家五星级酒店西餐厅用餐,在点完蜜汁牛排之后,对西餐厅女服务生说:Couldyouservethesteakundressed?女服务生听完客人的要求后顿时大惊失色,连声拒绝说:No,Ican’t.(不,我做不到。)客人非常不解,继续追问:Whynot?(为什么?)此时,女服务生非常气愤地呵斥道:Sir,pleasewatchyourbehavior,don’tyouknowyouareinChina!(先生,请注意你的言行!难道你不知道你是在中国吗?)之所以出现这样的尴尬局面,是因为女服务生片面理解了undress这个词汇的含义,将它一贯理解为“不穿衣服”,而忽略了在特定的语境中这个单词的另外一层含义。原来客人是想在用餐时自己将蜜汁浇在牛排上,所以事先提醒她上菜时先不要浇。这样的例子在酒店客房送餐服务中也会涉及到,如英式早餐中通常用黄油、蜂蜜和果酱来搭配吐司,如果客人在电话点餐时这样表达:I’dlikebutteredtoast,please!那送餐服务员就应当事先帮客人将黄油涂抹在吐司上,再送至客人的房间。如果服务生没有理解butter做动词的意思是“将某物抹上黄油”,就很可能因为送餐服务的不到位而引起客人的不悦和投诉,也会影响客人对整个酒店服务质量的评判。

2.2话题选择不当,导致社交语用失误

社交语用失误是指不同文化背景的人在交往时,由于对交际双方的文化习俗、思维模式、价值取向、社会规范等方面存在的差异缺乏了解,习惯性地将本民族的思维方式和语言使用习惯带入跨文化语境中,从而导致交际失败。社交语用失误在跨文化交际中随处可见,而酒店对客服务过程中的社交语用失误更是屡见不鲜。酒店员工在接待外宾时,常常表现出极大的热情,试图通过对客人表达无微不至的关心来拉近宾客关系。然而,由于忽视了彼此文化背景与思维方式的差异,单纯按照中国传统的思维方式和语言习惯来进行交流,非常容易产生交际障碍,影响交流的正常进行。例如,傍晚时分,一位英国女士来到酒店前台咨询重庆夜景的观赏地,服务生非常热情地向她推荐了一棵树观景台,并详细告知了乘车路线,最后,服务生满脸关切地向客人叮嘱到:Lady,Ithinkyou’dbettergotherewithyourboyfriendorhusband,itwouldbemuchsafertogooutwithagentlemanatnight.(女士,你最好叫你的男朋友或丈夫陪你去那儿,夜晚出去有男士相伴会更安全。)外国客人听后十分不悦。酒店员工原本是善意的提醒客人注意安全,在中国人看来,此举完全是出于关心对方;但对外宾而言,这无疑干涉了客人的生活,甚至触犯了客人的隐私,是一种很不礼貌的行为,非常容易引起客人的反感,使他们产生抵触情绪。

3高职酒店英语教学中跨文化交际能力的培养策略

跨文化交际能力是酒店工作岗位必备的职业核心能力之一,对学生未来的职业发展起着举足轻重的作用。在酒店英语教学中,教师可采取多种策略有意识地培养学生的跨文化交际能力,帮助学生提高文化敏感性与灵活性,拓宽学生的文化视野。

3.1运用精加工策略,夯实学生的酒店专业词汇基础

精加工策略是指通过对学习材料进行深入细致的分析、加工,理解其内在的深层意义并促进记忆的一种策略。精加工策略的关键是将学习者头脑中已有的经验与要学习的词汇联系起来,充分利用已有知识对待学习的内容进行深加工,使其合理化、富有意义,进而达到理解、记忆的目的。运用到高职酒店英语教学中,就是引导学生运用联想法对已掌握的词汇进行串联归类,并通过辩解分析,在大脑中建立纵横联系的知识网,从而增强对词汇的理解和记忆。以酒店英语中“中餐点菜服务”这一教学项目为例,学生要顺利为外宾推荐中餐菜品,需掌握相关英语词汇,其中,有关刀工和用料形状的单词又是中餐菜名中的重头戏。因此,在教学时,教师可向学生提供表达用料形状的英语单词,如slice(片),引导学生展开联想,通过发散思维积极,主动地挖掘出与该单词有关的其它词汇,如cube(块),shred(丝),mince(沫),dice(丁)等。此外,学生还可继续探索这些词汇的其它含义。如,以上词汇还具有动词词性,cube(切块),shred(切丝),mince(切沫),dice(切丁)。最后,学生可将大脑中已构建的知识结构扩展成知识网络,形成知识图谱,由以上词汇引申出sweet(甜),spicy(辣),sour(酸),bitter(苦)等描述菜肴口感的餐饮词汇。学生还可以以小组为单位在课后深挖同类术语,并以pre-sentation的形式在课堂上做陈述汇报,学生在跨文化语境中将相同类型的词汇术语群化,并将词汇学习和听力口语锻炼相结合,产生最佳习得效果。

3.2运用交际教学法,提升学生的文化敏感性及灵活性

交际教学法兴起于上世纪70年代的欧洲,是伴随专门用途英语理论的产生而逐步形成的。交际学派将培养学生使用目的语进行有效沟通视为外语教学的最终目的,认为外语教学应该以学生为中心,采用真实的语言材料,根据学生的性格特点和他们在社会交流中的实际需要来确定教学活动。交际教学法还主张将学习者置身于实际生活或工作情景当中,用正在学习的语言与不同的对象进行有效得体的交流,以此来培养其语言能力。高职酒店管理专业学生就业岗位主要集中在星级酒店前厅部、餐饮部以及客房部,因此,高职酒店英语的教学内容也应围绕这三大核心部门的对客服务工作展开。在运用交际教学法时,教师首先为学生创设在未来工作中所要经历的真实语境,如接待入住、退房结账、餐位预定、点菜、客房清扫、洗衣服务等。其次,教师可将东西方文化差异的知识融入在酒店英语标准工作流程的讲解中,有意识地向学生演示与各个服务环节紧密相关的文化背景知识。如,在酒店英语前厅教学模块中,可为学生介绍涉外接待礼仪方面的常识,包括称谓语、禁忌语等;在酒店英语餐饮教学模块中,通过东西方饮食文化差异的对比分析,让学生提前储备有关外宾的饮食偏好和禁忌方面的知识,从而在点菜、上菜以及结账等各个环节做到有的放矢;在酒店英语客房服务这一教学模块中,穿插东西方起居习惯差异,楼层、房间号码禁忌及颜色喜好等。在此基础之上,教师可组织学生以小组为单位,在逼真的交际情景中运用英语模拟酒店对客服务。学生通过反复操练,既锻炼了酒店英语的应用能力,也进一步深化了对异质文化的理解。之后,教师可鼓励学生角色表演将练习的成果展现出来,让学生相互评价,教师作最后点评,总结对客服务过程中的东西方文化差异现象及语用原则,在服务细节方面再次提升学生的跨文化交际敏感性及灵活性。

3.3运用现代教育技术,拓宽学生的多元文化视野

现代教育技术集图、文、声、像为一体,自进入英语教学领域以来,对优化教学环境、丰富教学内容和提升教学质量都产生了积极的影响。高职酒店英语教师应结合学生的学习特点和酒店英语的体裁特征,有效利用现代教育技术来为学生提供积累目的语文化感性知识的机会,拓宽学生的多元文化视野。例如,在讲授TakingOrders(点菜)这一教学内容时,教师可为学生播放有关中西方饮食文化习俗的视频,让学生对中外客人的饮食习惯、饮食禁忌、餐桌礼仪等有一个直观的了解,并鼓励学生课后运用Facebook,MSN等社交软件与目的语文化亲密接触,切身体验中西方文化差异,并通过关注微信公众号、阅读报刊、杂志和图书、观看英美影视作品等方式持续关注相关话题,将原本枯燥的被动学习变为主动探寻文化之旅。

4结语

在高职酒店英语教学中重视文化差异对语言的影响,运用多种教学策略和教学手段将文化教学融入到英语语言教学中,全面提升学生的跨文化交际能力,这既是高职酒店管理专业人才培养与国际接轨的必经之路,也是酒店英语教学顺应时代的潮流,助力中国“文化走出去”的神圣使命。

参考文献

[1]高一虹.跨文化交际能力的培养——“跨越”与“超越”[J].外语与外语教学,2002.

[2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

中西酒文化差异论文第6篇

引言

移动互联网的普及使得网络在线预订成为新潮,同时旅游业的快速发展催生了人们对星级酒店日益高涨的消费需求。西安市作为部级历史文化名城,旅游发展较好,星级酒店数量众多,对西安市星级酒店客房价格的研究不仅有助于政府对市场的监管,更能为酒店选址和定价提供参考。

目前,学术界对星级酒店的研究较多,但主要集中在空间分布、经营效率和服务质量等方面。在星级酒店客房价格方面,目前的研究多是酒店与大型交通设施、景点和CBD的距离以及酒店星级等对酒店客房价格的影响。此外,张燕总结了市场导向、成本导向、成本与市场导向三种主要的酒店客房定价方式;刘妍等从网络营销视角探讨了互联网对酒店客房定价的影响;颜幸福从博弈论视角研究星级酒店客房价格,认为其受酒店等级、市场供求关系、投资成本等多个因素的影响。纵观上述研究,均未考虑所属商圈以及酒店的内部设施和环境质量等对星级酒店客房价格的影响,并且以往的研究多使用年鉴价格或酒店挂牌价格,数据的时效性和科学性有待商榷。

因此,本文利用时下较流行的酒店预订网站――“去哪儿网”上公布的西安市钟楼商圈和曲江大雁塔商圈内的所有3~5星级酒店数据为样本,研究导致西安市高星级酒店客房价格差异的影响因素,充实星级酒店客房价格方面的研究。

一、数据收集与研究方法

(一)数据收集与说明

本文所需数据均取自“去哪儿网”,该网站详细给出了不同酒店不同客房的公开报价、客房面积、设施设备、服务质量、环境卫生等各项评分以及酒店总体评分、交通情况、附近的酒店数量、酒店星级等信息,使消费者可根据自身需要筛选出满意的酒店。

根据地价相近、用途相似等特点[11],本文选取西安市钟楼商圈和曲江大雁塔商圈作为研究范围,即在去哪儿网以“钟楼商圈”和“曲江大雁塔商圈”为关键词进行搜索。两商圈内星级酒店数量众多,所有的3~5星级以及同等水平酒店共计236家,剔除已停业和信息不全的酒店,共150家酒店进入样本。本文主要探讨距距商圈标志距离、设施设备、环境卫生、客房面积、酒店星级对西安市星级酒店客房价格的影响。

(二)研究方法

首先,运用SPSS中的Pearson相关系数法分析各因素与西安市两商圈内高星级酒店客房价格的相关程度;其次,运用多元线性回归法分析各因素对西安市高星级酒店客房价格的影响程度。

二、结果分析

(一)因子相关性分析

运用SPSS软件中的Pearson相关系数法对所选取因子进行相关性分析,结果如表1所示。由表1可知,西安市钟楼商圈和曲江大雁塔商圈内的高星级酒店客房价格与设施设备、环境卫生、客房面积、酒店星级的相关性在0.01水平下显著,且相关系数均为正,说明西安市高星级酒店客房价格与设施设备、环境卫生、客房面积、酒店星级之间存在着明显的正向相关关系;其中,与酒店星级的相关系数为0.728,说明西安市高星级酒店客房价格与酒店星级之间为中度相关,与其它因素之间相关性较弱。

(二)回归分析

为了进一步分析各因素对西安市高星级酒店客房价格的影响,采用逐步回归分析方法进行多元回归分析,结果如表2所示。从表2可以看出,酒店星级最先引入,其次是环境卫生,然后是客房面积,最后是距商圈标志距离,四个模型均通过了显著性检验,且D-W值为1.525,表明各因素之间不存在自相关。通过对比可以看出,模型4的R、R2、调整的R2均最大,所以模型4为最优回归模型,入选的四个自变量可解释因变量的64.5%。由表2可知,模型4的四个回归系数都通过了显著性检验,分别在0.01、0.01、0.01和0.05水平上显著。

综合以上研究发现,本文所选取的西安市高星级酒店客房价格影响因素中,酒店星级是最显著的影响因素,其次是环境卫生,客房面积和距商圈标志距离仅发挥着一定的作用。

三、结论

中西酒文化差异论文第7篇

关键词:中外酒店 岗位设置 财务管理 差异

在西方发达国家,酒店业是一个成熟的产业,已经形成了比较完善的理论和方法体系。而我国的酒店业在财务管理理念、财务机构设置等方面与国际知名酒店管理集团有着巨大的差异,西方酒店财务管理是酒店经营管理的核心,酒店内的每一个环节,从采购到加工、销售、资金回笼,都渗透着财务管理。大部分的国际酒店财务部门有四个部分组成:收银、会计核算、成本控制、采购等部门。从财务岗位的设置上来看,西方国际性酒店与国内酒店主要有以下差异。

在西方国际性酒店财务部设置财务总监及总会计师两个岗位,属于酒店的高级行政管理人员,财务总监地位超然,具有相对独立性,能够对涉及财务方面的事务发表专业的意见。反观国内的酒店业,没有赋予财务负责人如此大的管理权限。通常只设置财务经理的岗位,既从事财务管理又搞会计核算,但往往还是重核算,轻管理。在体现财务控制的签字权上,国际酒店财务管理采用的是“两支笔”模式,一支是总经理,另一支是财务总监。财务总监的费用由总经理签批,再报上级财务总监复批;总经理的费用由财务总监审批后,再报上级总裁复审。两个程序结束后审批就算通过。在国内酒店行业里,费用审批权归属于总经理,任何费用的开支得到总经理的签字即可生效,财务经理看到总经理签字后即不发表意见,缺乏互相控制和监督。

在成本控制部中设成本总监(costing controller)。成本总监直属于财务总监领导,对于酒店毛、利率的调整、成本核算、合理库存量的调整都起着决定性的作用。成本总监管辖着收货员,成本核算员等,使他们对自己分管的项目各尽其责,形成层层把关,层层控制。成本控制部门的主要工作就是进行餐饮成本核算。按照规定,餐饮部各餐厅菜单上的每一道菜宵,都必须有一份标准的成本核算单,每一份菜宵的所有原料辅料的分量,单价都必须一一核算并记录在案,由成本总监认可签批后,这个“标准成本菜单的配方”就成为厨师日常操作的指南,主要菜单经过试制整盘,还要拍照立样,编入资料库。成本控制部门要据此进行成本核算和控制。

为了保证营业收入准确及时入账,国际性酒店专门设置了日审员和夜审员。尤其是夜审,这个职位在以往国内同行业里是没有的。夜审主要审核全酒店各餐厅收银和前台收银交上来的收款报告和账单。和酒店电脑系统里的数据进行核对,发现差错及时调整处理,生成夜审工作报告(night auditor report), 交给日审工作人员,经过日审的再次核对以后,编制每日营业收入报表(daily revenue report)交给财务总监或总会计师签字后分发给酒店的高层管理人员。每天早晨酒店的高级管理人员就已经知道了昨天的营业情况,相比国内酒店提前知道收入情况。而且餐厅和其他收银员均由财务部门管理,收银员不直接同客户接触,通过服务员的媒介,避免在收款过程中出现差错和漏洞,同时也便于互相监督和控制。

在会计核算部门中,设置信贷控制(credit control)职位,与收账会计核算人员一起工作,但不同之处在于,信贷控制人员并不从事具体的会计记账工作,他的工作职责是及时催收应收账款,确保所有挂账的账户都通过相应的信贷控制程序,对于信贷申请,审核客户的资信状况,给予相应的额度及期限,并将该信息提供给销售及前台等相关部门,并监督执行;定期向管理层提交信贷报告,提出详细的分析建议,提交账龄报告及改进措施。在国内的很多酒店里,没有或不设信贷控制岗位,把这个岗位的工作与应收账会计工作混在一起,管理与核算不分,对酒店造成极大地损害。

其实,中外酒店在财务管理上的差异,不仅仅只体现在财务岗位设置这一方面,还表现在其他的方方面面,更重要的是在财务管理与成本控制等理念上的差异,这才是我们国内酒店业最为致命的短板。比较差异的目的在于从中国大部分国内酒店管理现状去看到我们与国外酒店存在的差距与不足。经济全球一体化格局的形成,给我国的酒店业发展以强大的推动,国内酒店业将全面参与国际合作和竞争,更多的外资酒店将进入中国市场,对此,国内的酒店业必须做出积极的反应,寻求自己的发展空间,与此同时更要认识到作为酒店重要职能部门的财务部,财务管理理念只有不断更新,财务管理内容的发展才会走入良性循环。我们更要形成全局战略性的财务观念,努力提高国内酒店财务管理的总体水平,促进其国际化与标准化水平,在“与狼共舞”中不断地壮大自己。

参考文献:

中西酒文化差异论文第8篇

论文关键词:脂肪肝,自拟降脂汤,配合西药,结合治疗

 

脂肪性肝病(fatty liver disease,FLD)是指各种原因引起肝脏脂肪代谢紊乱,导致脂肪(主要是甘油三酯)在肝脏过度沉积的临床病理综合征。近年随着社会的发展,生活水平的提高,生活方式的改变,FLD病人越来越多,且越来越年轻化,为仅次于病毒性肝炎第二大肝病。但目前临床用于治疗FLD的西药结合治疗,疗效多不完全肯定。笔者在西药综合治疗基础上加用自拟降脂汤治疗脂肪肝,取得一定疗效,现报告如下。

1 资料与方法

1.1 临床资料

确诊为此病患者共98例,均为本院门诊或住院患者,随机分为治疗组和对照组。治疗组50例,男37例,女13例;年龄25~71岁,平均48. 3岁;肥胖46例,嗜酒36例,嗜肥甘厚味31例,工作烦恼紧张35例,安逸少动34例,肝功能异常23例,糖耐量降低17例, 2型糖尿病14例,高血压病11例。对照组48例,男33例,女15例;年龄23~67岁,平均46.9岁;肥胖40例,嗜酒42例,嗜肥甘厚味36例,工作烦恼紧张32例,安逸少动19例,肝功能异常18例,糖耐量降低14例, 2型糖尿病15例,高血压病10例。两组患者临床资料经统计学处理,无显著性差异(P>0.05),具有可比性。

1.2 诊断标准

所有病人的临床诊断均参照2002年中华医学会肝脏病学分会脂肪肝和酒精性肝病学组修订的《酒精性肝病诊断标准》[2]、《非酒精性脂肪性肝病诊断标准》[3]。

1.3 疗效标准 治愈:症状、肝肿大、肝脏酶学指标、血脂恢复正常,B超或CT前后比较重度脂肪肝、中度脂肪肝变为轻度脂肪肝,轻度脂肪肝变为正常;显效:患者的主观症状、体征和肝脏酶学指标在治疗3月结束后明显好转,复查B超或CT脂肪肝程度改善;无效:各项监测理化指标无变化或加重。

1.4 治疗方法:

两组患者均嘱严格戒烟限酒,低脂低糖、高蛋白及高维生素饮食。调节情志,杜绝不良情绪。加强体力活动及相关锻炼,劳逸结合。对伴有高血压及糖尿病的患者,配合相应的降压及降糖治疗。如肝功能破坏较严重,则应加强休息,必要时使用护肝治疗。

对照组:服用肝得健胶囊2粒,每日3次,饭后口服。

治疗组:在对照组治疗的基础上,加用自拟降脂方: 柴胡8g、山楂15g,党参25g,枳壳12、法夏6 g, 决明子15 g, 泽泻15g、丹参15 g,白芍12g、茯苓10 g,。

随症加减:热重者,加茵陈、栀子;湿重者,加薏苡仁;恶心呕吐,加竹茹、藿香;肝区疼痛者,加郁金、佛手;大便干燥者,加大黄;阴虚重,加女贞子;脾胃虚弱者,加黄芪、山药。每天1剂,水煎,分2次口服,每次200 mL龙源期刊。中西药配合服用1个月为1个疗程, 治疗3个疗程后,观察疗效。

1.5 统计学方法

采用SPSS13.0软件统计,计数资料用χ2检验,计量资料用t检查,参数用表示;P<0.05为差异有统计学意义。

2 结果

2.1 两组病人总体疗效比较

表1 两组临床疗效比较 (例)

 

组别

例数

治愈

显效

无效

总有效率(%)

对照组

48

10

25

13

72.9

治疗组

50

19

26