首页 期刊 作家 儿童文学翻译中译者的主体性研究——对《格林童话》故事的一点探讨 【正文】

儿童文学翻译中译者的主体性研究——对《格林童话》故事的一点探讨

作者:蒋晖 西南民族大学外国语学院
儿童文学作品   翻译   翻译质量   译者主体性   译本接受度  

摘要:国外儿童文学作品的翻译,要求译者不仅要注意译本质量,还要根据孩子的学习特点、作品的教育作用以及不同国家的不同文化等方面进行认真校对。翻译过程中译者对自身主体性的要求和把握,能够直接影响文学作品翻译的质量,此外,译本接受度也是对译者主体性反映的一方面。本文主要以《格林童话》中几个故事作为实例,从其中两个汉译本中译者语言的运用、翻译策略、对各国的文化诠释以及传播等方面进行论证,认为在儿童文学作品的翻译中,译者的主体性对作品的翻译确实有着重大的影响力,而且不容忽视。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅