中国科技术语

中国科技术语杂志 部级期刊

China Terminology

杂志简介:《中国科技术语》杂志经新闻出版总署批准,自1985年创刊,国内刊号为11-5554/N,是一本综合性较强的科技期刊。该刊是一份季刊,致力于发表科技领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:术语广角_会讯、术语广角

主管单位:中国科学院
主办单位:全国科学技术名词审定委员会;全国科学技术名词审定委员会事务中心
国际刊号:1673-8578
国内刊号:11-5554/N
全年订价:¥ 408.00
创刊时间:1985
所属类别:科技类
发行周期:季刊
发行地区:北京
出版语言:中文
预计审稿时间:1个月内
综合影响因子:0.29
复合影响因子:0.27
总发文量:1118
总被引量:2731
H指数:15
期刊他引率:1
  • 立足中国 放眼世界——致力于建设中国特色的术语学理论

    刊期:2017年第04期

    1931年,奥地利学者欧根.维斯特(EugenWUster)发表了论文《在工程技术中(特别是在电工学中)的国际语言规范》,文中阐述了术语系统化的指导思想和术语学的基本原理,被视为术语学诞生的标志.到20世纪70年代末,术语学作为独立学科的地位,在世界范围内得到承认.

  • 汉英统计学术语建库探索与思考

    作者:陶李春; 陆晓蕾 刊期:2017年第04期

    对通过平行术语抓取技术所搜集的3 8 5 2对汉英对照统计学术语展开统计分析,简要介绍了统计学术语库的创建过 程,并运用汉英分词统计软件分析其形式特征,从而对统计学术语的经济指数进行比较分析,结果显示统计学术语的主要构 成模式是:低频修饰词+高频主体词;术语构造中的连字符“ 虽然可使术语更容易理解,但是会降低-定的经济指数;中文 术语...

  • 全国科技名词委派员参加2017年国际术语学夏季培训

    刊期:2017年第04期

    由国际术语网组织的国际术语学夏季培训(2017),于2017年7月10-14日在德国科隆市科隆技术学院(TH Koln)举办.60余位学员分别来自中国、德国、比利时、美国、喀麦隆等19个国家和地区的45个政府机构、非政府组织、高等院校和公司.全国科技名词委高素婷编审、魏星副编审参加了培训.

  • 语言规划学术语的整理与规范

    作者:方小兵 刊期:2017年第04期

    通过自建的语言政策与语言规划语料库,全面搜集提取本领域术语,梳理术语概念体系和关系层次,整理汇编成汉 英对照的双语术语手册,并通过筛选最佳译名、推荐权威释义、建构术语相互参照体系、进行术语辨析等方式,为术语定名定 义,以期改善本领域术语理解和使用状况,促进相关理论研究,并为术语的统一规范工作提供参考和依据.

  • 浅谈异形术语的规范问题

    作者:王琪 刊期:2017年第04期

    异形术语是汉语术语规范工作中非常常见的现象,或者因为术语翻译用字不同而产生,或者由于汉语自身的发展而 出现.在整理和规范异形术语时,须遵循通用性、系统性和理据性原则;须采用合适的方法,具有分类意识,掌握一定的语源 学知识.整理过后,还须引导使用推荐的规范术语,观察其动态发展过程.

  • 术语学和专业词典编纂学:两个相得益彰的领域

    作者:邱碧华 刊期:2017年第04期

    长期以来,理论界对术语学和专业词典编纂学之间究竟存在着何种关系一直争论不休.究其原因,乃是从事术语工 作和专业词典编纂工作的团体众多,他们从各自不同的认识论出发,考察术语在其具体工作中的身份和作用.葡萄牙女术 语学家R.科斯塔( R. Costa)教授研究术语学理论二十余年,从事术语工作的具体实践经验也颇为丰富.文章旨在介绍她从 术语学的...

  • 求语生成原则视角下的文学术语翻译新范式

    作者:仇蓓玲 刊期:2017年第04期

    文学术语是推动跨语文学交流和文学理论研究发展的核心要素,但其语际共性相对较弱的特点使其译介工作-直 进展缓慢,囿于翻译范畴、重规约、轻描述的文学术语翻译方法亟须革新.萨捷尔提出的“术语生成原则”为文学研究者和翻 译者提供了“术语学方法”的翻译新范式.在此范式下,文学术语翻译被纳人“术语二次生成”范畴,以“定位、定义”过程为 基...

  • 文学术语ambiguity的翻译探究

    作者:魏亮 刊期:2017年第04期

    燕卜荪的ambiguity这-文学术语在中国曾有过十余种译法,至今仍是“复义” “含混” “朦胧” “歧义”等多种译法并 存.根据ambiguity在英语中本来的含义和在燕卜荪理论中的意涵, “朦胧” “含混”等译法涵盖是不全面的,也偏离了概念的 本质, “歧义”“多义”等译法也各有不妥之处.“复义”改自“复意”,两个词的差异在于“义”和“意”的区别...

  • 关于“单位”英译的探讨

    作者:初良龙; 杨菲 刊期:2017年第04期

    “单位”作为中国社会结构的基本组成单元,是具有鲜明中国特色的术语.文章将“单位”一词的中文释义与其较为 常用的英文译词uni t进行对比,借助语料分析该词英译现状、存在的问题及原因,并从翻译的多样化及具体化等方面对该词 的英译提出相应建议.

  • “三重简并费米子”的特点和发现的意义

    作者:丁佳 刊期:2017年第04期

    英国《自然》杂志2017年6月19日在线发表了中国科学院物理研究所的一项最新成果,该所科研团队首次发现了突破传统分类的新型费米子-三重简并费米子,为固体材料中电子拓扑态研究开辟了新的方向.该发现从理论预言、样品制备到实验观测的全过程,均由中国科学家独立完成.

  • 关于腐殖酸中“殖”字的讨论

    作者:邹德乙; 项国栋; 李洪林 刊期:2017年第04期

    在中国,腐殖酸在土壤肥料和化肥工业专业领域的图书、教材及学报类杂志多采用“殖”字,煤炭行业及腐植酸工业 协会的图书及杂志多采用“植”字,这种文字使用不统一的状况,不符合《标准化工作导则》的原则要求.腐殖物质和腐殖物 质中的腐殖酸是由动植物残体在一定条件下经微生物的大量繁殖分解和转化作用形成的.因此,中国的《辞海》及大部分词 典...

  • 大数据概念与发展

    刊期:2017年第04期

    自从2012年美国政府推出《大数据研究和发展计划》以来,全球各组织、国家都纷纷在大数据战略推进方面积极行 动,大数据相关的基础设施、产业应用和理论体系不断发展与完善,大数据正从单一的技术概念逐渐转化为新要素、新战略、 新思维.然而,目前社会各界关于大数据的基本概念还没有形成统一、系统化的描述.为深入理解认识大数据的本质,更好 挖掘...

  • 高通量测序技术新名词的理解和辨析

    作者:王海 刊期:2017年第04期

    高通量测序是指能一次并行对几十万到几百万条DNA分子进行序列测定的技术.高通量测序迅猛发展,已成为全 球生命科学研究的热点.由此衍生的新科技术语也不断出现.而规范统一的定名有助于科技成果的快速推广.文章从测 序技术的发展历史进行阐述,着重对高通量测序技术一词进行分析,并对其领域内主要的专业术语进行了归纳和解释.

  • 海岸带研究中几组易混用术语的辨析厘定

    作者:杨海乐; 陈家宽 刊期:2017年第04期

    近年来,随着海岸带开发和研究的日益活跃,海岸带及其相关术语使用的混乱对各相关主体间的顺畅交流所造成的 阻碍日益突出.为了推进相关术语使用的统一和规范化,对“滨海、海滨、海岸和海滩” “海岸带和沿岸带” “滨海湿地、海滨 湿地、海岸湿地和沿岸湿地”“生物海岸、生物礁海岸和珊瑚礁海岸” 四组易混淆的术语(或表述)及其对应英文表述...

  • 浅议“变种”“亚种”的概念及用法

    作者:高素婷 刊期:2017年第04期

    梳理总结了“变种”“亚种”的概念及其在动物、植物和微生物等不同生物类群中的分类地位、习惯用法和拉丁学名 的规范表述,以期对使用者有所帮助.