中国翻译

中国翻译杂志 CSSCI南大期刊 北大期刊 统计源期刊

Chinese Translators Journal

杂志简介:《中国翻译》杂志经新闻出版总署批准,自1980年创刊,国内刊号为11-1354/H,是一本综合性较强的文化期刊。该刊是一份双月刊,致力于发表文化领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:理论研究、译史纵横、翻译教学、译家研究、学术访谈、行业研究、翻译技术、学术争鸣、实践探索、自学之友、词语选译

主管单位:中国外文出版发行事业局
主办单位:当代中国与世界研究院;中国翻译协会
国际刊号:1000-873X
国内刊号:11-1354/H
全年订价:¥ 280.00
创刊时间:1980
所属类别:文化类
发行周期:双月刊
发行地区:北京
出版语言:中文
预计审稿时间:1-3个月
综合影响因子:1.95
复合影响因子:1.45
总发文量:1904
总被引量:49810
H指数:118
引用半衰期:4.3793
立即指数:0.1742
期刊他引率:0.9363
平均引文率:11.8333
  • 翻译专业本科教学大纲设计探索

    作者:穆雷; 郑敏慧 刊期:2006年第05期

    翻译专业本科教学的当务之急是设计一份教学大纲。本文从翻译教学大纲和外语教学大纲的异同对比出发,基于我国翻译教学的现实,从翻译教学的目的、教学方法、课程设置、测试与评估等几个主要方面探讨我国本科翻译专业教学大纲的构成要素。

  • 翻译专业建设现状:分析与建议

    作者:姜秋霞; 曹进 刊期:2006年第05期

    本文从翻译人才培养的操作性层面探讨了翻译作为专业建设所存在或面临的主要问题,特别是对翻译专业建设中的基础结构与核心内容如教学目标,课程设置等方面的问题进行了深入分析,进而提出了我们实验过程中的建议性对策。

  • 翻译课程设计的理论体系与范式

    作者:武光军 刊期:2006年第05期

    本文提出了翻译课程设计的整体理论体系与范式。翻译课程设计理论体系由外部影响因素与内部结构两部分构成,外部影响因素包括:教育—文化哲学、翻译本质与翻译学习本质;内部结构包括:内容、过程,方法与效果。翻译课程设计范式主要有两种:以学科为中心的范式与以学习者为中心的范式,后者将是今后发展的趋势。在此基础上,本文还对我国目前...

  • 2005年度宋淇翻译研究论文纪念奖揭晓

    刊期:2006年第05期

  • 2006年度宋淇翻译研究论文纪念奖征稿通知

    刊期:2006年第05期

  • 改变观念:从翻译角度看翻译——2006年暑期全国英语口译教学与实践高级研讨班述评

    作者:李梅 刊期:2006年第05期

    由中国译协《中国翻译》编辑部、美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院、香港中文大学翻译系联合举办的2006年暑期全国英语口笔译翻译教学与实践高级研讨班于7月18日-31日在北京成功举行。笔者参加了其间的口译教学与实践高级研讨班。研讨班提出打破从语言角度看翻译的传统观念,倡导学员建立从翻译角度看翻译的视角,以期通过观念的转变,帮助学...

  • 更正

    刊期:2006年第05期

  • 务实·致知·致用——参加“2006年暑期全国英语笔译翻译教学高级研讨班”有感

    作者:黎昌抱 刊期:2006年第05期

    近期,我国翻译界捷报频传,喜事连连。2005年8月,在芬兰城市坦佩雷召开的国际译联第17届世界翻译大会上,我国获得2008年第18届世界翻译大会主办权。这次世界翻译大会的成功申办,是中国翻译界的骄傲!时隔不久,即在2006年3月,教育部首次批准设置“翻译”本科专业,广东外语外贸大学、复旦大学和河北师范大学等三所高校自2006年可开始招收翻...

  • 翻译课课程设置、教材选用及翻译作坊在教学中的应用——暑期翻译教学高级研讨班与我的翻译教学活动

    作者:梁志坚 刊期:2006年第05期

    我是一名地方高校的外语教师,在教学和科研之余也从事一些翻译实践工作,从2002年起担任本校商务英语专业翻译课的教学任务。虽然自己从事翻译实践多年,但上翻译课却是一点经验也没有,开课伊始我很不自信,心里总是忐忑不安的,担心自己难以胜任这门课的教学工作,因此十分希望能够向那些多年从事翻译教学工作的老师取经。

  • 本刊征稿启事

    刊期:2006年第05期

  • 融通化生——翻译过程的现象学描述

    作者:彭发胜 刊期:2006年第05期

    翻译过程是翻译研究的核心问题之一。本文从现象学的角度出发,利用中国哲学的概念和命题,划分并描述了翻译过程的“融、通,化、生”四阶段。在“融”的阶段,文本意义呈现非线性、多元性和不确定性的特点;“通”为意义在原语和目的语语境中的定向和落实;“化”是译者主体性充分发挥的阶段,表现为认识差异,创造不已和诚明以信;在“生”的...

  • 《科技术语研究》自2007年起更名为《中国科技术语》

    刊期:2006年第05期

  • 翻译普遍性研究反思

    作者:黄立波; 王克非 刊期:2006年第05期

    翻译普遍性研究中存在语际对翻译活动内在的不对称性、具体语言对本文试对产生问题的根源进行探讨,指各种变量加以关注和控制。最后,作者比和语内类比两种模式,由于在研究对象的界定和方法论方面的差异,再加上以及文体类型等一些变量的影响,造成一些实证性研究的结果不尽统一。对此,出对普遍性概念的界定和方法论的选择是普遍性研究的首要...

  • 世纪金信技术翻译

    刊期:2006年第05期

    世纪金信技术翻译作为一家专业技术翻译机构,多年来我们一直以“技术领先,品质为本,信誉如金”为企业经营理念。以严格、规范、细致、科学、专业的操作流程为众多的客户提供了高品质的翻译服务。

  • 一部翻译文学经典的诞生——傅雷逝世40周年纪念

    作者:宋学智 刊期:2006年第05期

    从《约翰·克利斯朵夫》的两个特点即音乐性和长河小说结构出发,通过傅雷和敬隐渔两人的译文和个人素养的比较揭示:要把这部外国文学经典变成翻译文学经典,译者不仅要具备应有的基本条件:如对出发语和译入语的熟练掌握,对作者及其作品准确的理解和深刻的领悟,以及诉诸理解和领悟于文字的恰当的表达;还需要具有堪与作者比肩的艺术修养、激...