作者:刘正光 刊期:2005年第01期
隐喻理解是隐喻研究中最重要的课题之一。认知语言学家、心理语言学家们提出了十多种模式和理论。其理论贡献和实际价值如何?还存在着哪些问题,今后研究的方向在哪?为了勾勒出一个明晰的轮廓,根据其理论基础、处理假设、理论贡献与存在的问题对相关模式作了比较全面的概括与评论,同时指出了目前研究中的一些共性问题,并提出了一些看法和观点。可...
刊期:2005年第01期
四川外语学院(Sichuan International StudiesUniversity)简称"川外"(SISU),是我国西南地区唯一一所外语高等学府,坐落在嘉陵江畔、歌乐山麓,环境幽雅,景色秀丽,是重庆市人民政府命名的园林式单位。
作者:邓志勇 刊期:2005年第01期
修辞的认知性问题是当代修辞哲学中的重要话题。从修辞的性质及修辞的运作两个方面论述了修辞的认知性。文章认为,知识不是先存的外在之物,而是论辩的产物,是主体与客体相互作用的产物。修辞的认知性体现在:修辞作为诱发合作的符号行为与意义不可分开;修辞过程是知识建构过程。
作者:蒋平 刊期:2005年第01期
认知功能语言学关于语序的研究多集中在语言成分的时间顺序,对语言成分的空间顺序未予以足够重视,使语序研究中的一些问题得不到统一的解释。引入语言结构的空间顺序的观点,尝试对一些语序现象作出统一解释,并提出在时间顺序之外,空间概念顺序作为语序的一种生成机制的事实,它反映出人类独立于时序的认知成果。该研究有利于进一步加深对语序的认...
作者:宁志敏 刊期:2005年第01期
报刊英语的主要文体特点之一是含有大量的语法隐喻现象。成功解读报刊语篇中的语法隐喻能加深对文章的理解。过程变体、名词化和情态隐喻是报刊语篇中经常出现的三种语法隐喻现象,解读这三种隐喻现象,分析它们在报刊文体中形成的内在原因及其语篇作用,是成功理解作者表达意图的有效途径。
作者:罗小云 刊期:2005年第01期
美国著名犹太作家菲利普·罗斯曾以荒诞怪异的写作手法和惊世骇俗的性心理分析与描述引起诸多争议。但他在20世纪末推出的《美国牧歌》却标志着创作思想和艺术手法的重大转变。他在该书中所表现出的新现实主义风格顺应了时代的需要,同时也让读者了解到这位后现代作家的另一面。通过系统分析指出,罗斯的这种变化既是由于社会文化各种权力关系的相...
刊期:2005年第01期
文学经典是人类的共同财富,具有永恒的魅力。于是,莎士比亚不会因岁月流逝而隐于历史的尘封,更不会被商业浪潮冲逐出艺术的殿堂。为纪念莎士比亚逝世390周年,推动莎士比亚研究在国内的深入与更新,培育莎学新人,《英语研究》拟于2005年第3期编辑出版"莎士比亚研究
作者:李伟民 刊期:2005年第01期
张泗洋先生在中国莎学发展史上占有重要位置。他的一系列莎学研究论著详实、全方位地阐释莎士比亚。他的莎学研究思想,是中国莎学研究思想的一个重要组成部分。他的莎学研究为21世纪中国莎学的发展奠定了坚实的基础。
作者:唐伟胜 刊期:2005年第01期
W.Booth在《小说修辞学》中论证了作者在小说中的存在,并提出了小说中作者与读者修辞交流的概念。与Booth将交流主动权交到作者手中不一样,J.Phelan的叙事修辞理论将交流定义为作者、文本现象、读者之间的循环往复。Phelan肯定了读者根据自己的阐释框架对文本现象做出反应、甚至参与情节建构的合理性,从而使叙事修辞研究体系从相对封闭走向开放...
刊期:2005年第01期
"第二届中国英语研究专家论坛暨中西部高校外语专业教学与研究协作会2005年会"定于2005年12月下旬在海南省海口市召开。会议由中西部高校外语专业教学与研究协作会、四川外语学院《英语研究》编辑部主办,海南师范大学外语系承办,湖南人民出版社协办。
作者:王丽 刊期:2005年第01期
很多评论家认为,艾米莉·勃朗特的小说《呼啸山庄》中的主人公希刺克厉夫是一个不折不扣的魔鬼。但从来没有人站在"父亲原型"的宏观视角上来看他们二者的关系。哈里顿对希刺克厉夫有着"子"对"父"共有的爱和骄傲,而不只是一个值得同情的"牺牲者"的角色;同时我们也会更深入地体会希刺克厉夫对凯瑟琳刻骨铭心的"爱"与"恨",对世俗的"仇恨"与"绝望"如...
作者:穆雷 刊期:2005年第01期
译学研究是在正确方法论指导下的纯理论探讨和应用理论研究,从事翻译研究和翻译教学者必须首先明确自己的研究定位,对'创新'有正确的理解,有一个'度'的问题。翻译教学与译学前沿关系密切,翻译教师应关注并跟踪译学前沿,重视学术规范的训练,才能培养出合格的学生。
作者:王建国 刊期:2005年第01期
首先对意义的特征进行了分析,阐述了翻译意义论的局限性,进而概述了西方翻译意义论的发展历程,提出翻译是译者根据自己理解后获得之意义翻译,而不是以某个先设意义为参照进行翻译之结果。因此翻译意义论得以证伪。
作者:廖晟 刊期:2005年第01期
美学运用于翻译还是个较新的课题。从翻译美学的角度,对原文和译文的语言形式结构、音韵修辞、形象意境等方面进行美学探讨和思考,提出五条翻译审美原则,并用于指导英汉翻译实践。
作者:肖家燕 刊期:2005年第01期
从功能语法纯理功能之一的语篇功能的基本观点出发,评析"夜班车到站是十二点"及其英语译文的小句主位结构和衔接手段,探讨原文和译文在主位结构和衔接手段方面所表现的相似性,从而论证中国现代诗歌英译中存在形式上的可译性和对等性。