首页 期刊 国际汉语学报 对外汉语教材的副词注释模式初论——以“都”、“就”、“从来”、“往往”为例 【正文】

对外汉语教材的副词注释模式初论——以“都”、“就”、“从来”、“往往”为例

作者:林文琪 厦门大学海外教育学院
副词   注释模式   偏误分析   系统性  

摘要:对外汉语教学过程中,副词一直是汉语二语学习者的难点之一,考察中介语语料库,可以看出副词的使用频率和错误率较高,而教材中对副词的注释却较为单一。文章选取"都"、"就"、"从来"、"往往"等四个比较典型的副词进行具体研究,结合《博雅汉语》、《桥梁——实用汉语中级教程》、《现代汉语常用词用法词典》、《商务馆学汉语》等四种语料中副词注释模式的对比,对现有对外汉语教材中的副词注释模式进行分析,并初步构拟出适合汉语二语学习者的副词注释模式。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社