首页 期刊 翻译界 中国古典小说在英语世界的文本重塑探析——以吴板桥英译《雷峰塔奇传》为例 【正文】

中国古典小说在英语世界的文本重塑探析——以吴板桥英译《雷峰塔奇传》为例

作者:汪田田 蚌埠医学院
吴板桥   中国古典小说   中国形象  

摘要:美国传教士吴板桥1896年所译《雷峰塔奇传》是'白蛇传'极具代表性的英译本。本文立足晚清社会语境,审视文本的重塑过程,发现其在'基督教救中国说'的影响下,选择翻译集儒、释、道文化于一体的《雷峰塔奇传》,通过重塑文本框架和主题,构建了迷信横行、思想愚昧的晚清中国形象。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社