摘要:从女性主义和女权运动视角分析女性主义翻译理论的建构过程,发现女性主义翻译具有争取女性权益的政治目的。对女性主义翻译理论的三种翻译策略进行解读:添加前言和脚注、增补、劫持,并以《最蓝的眼睛》杨向荣译本为例,分析了女性主义翻译策略在翻译过程中的体现。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
相关文章
影响因子:0.19
期刊级别:省级期刊
发行周期:月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!