摘要:初看教材名称《俄汉翻译开发基础》(下称《开发》),不禁使人生疑,按常理,完全可以称为《俄汉翻译教程》。“开发”一词使人顿生猜疑。翻译就是翻译,是“将原语文化信息变化成译语并求得二者相似的思维活动和语际活动。”(教材作者定义)。那为什么要开发呢?通读全书,使我深受启发,原来这是国内俄语界翻译理论实践的一个大变革,说是新时代的创新,也毫不为过。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
相关文章
影响因子:0.4
期刊级别:CSSCI南大期刊
发行周期:季刊