首页 期刊 外语与翻译 规范互识,史论互证,学科互通:译诗研究新思路——读张旭的《视界的融合:朱湘译诗新探》(修订版) 【正文】

规范互识,史论互证,学科互通:译诗研究新思路——读张旭的《视界的融合:朱湘译诗新探》(修订版)

作者:苏玉鑫 广西民族大学外国语学院
译诗   视界   修订   朱湘   张旭  

摘要:作为狭义文学范畴中一种特殊类别,诗歌以其凝练的语言、鲜明的意象、奇特的想象和充沛的情感表达着丰富而深刻的内涵。同时,作为一种语言艺术,诗歌传达着诗人的情感和思想,这种情感和思想在异语读者间的交流与传播就需要借助翻译来实现。那么,诗歌是否可译?若可译,该如何译?有没有一套原则或规范可参照?张旭的《视界的融合:朱湘译诗新探》(修订版)(下称《视界的融合》)本着"重写文学史"的精神.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅