摘要:译者作为翻译过程中具体实施翻译目的和交际功能的重要角色,其地位和作用曾经历过巨大的变化。最初,译者在翻译研究领域一直不被重视,直到“文化转向”出现之后,译者的重要性才凸显出来。翻译目的论的出现为译者主体性及主体性发挥研究提供了全新的视角,尤其是在翻译过程中的选择翻译文本、解读源语文本、考虑翻译目的、分析目标读者、尊重文化差异等几个方面的分析,更加彰显了译者主体性的作用及其在翻译过程中的积极意义,拓展并深化了对译者主体性的研究。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
相关文章
影响因子:0.64
期刊级别:统计源期刊
发行周期:双月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!