摘要:翻译研究的文化转向之后,译者的主体性被过度夸大,传统的翻译伦理沦落。西方翻译家最先关注到伦理的回归,芬兰翻译家安德鲁·切斯特曼提出了五种翻译伦理模式,即再现的伦理、服务的伦理、交际的伦理、基于规范的伦理、承诺的伦理,本文基于这五种伦理模式提出了在不同伦理下译者的责任,并指出在这种五种伦理模式下对译者责任的规约存在一些不足,需要进一步探索,寻求责任范围更加明晰的译者责任。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
相关文章
影响因子:--
期刊级别:部级期刊
发行周期:半月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!