首页 期刊 第欧根尼 翻译:研究领域和文化研究模式 【正文】

翻译:研究领域和文化研究模式

作者:苏珊·巴德利; 马胜利(译) 法国圣康丁昂伊夫利纳-凡尔赛大学; 不详
学术活动   学科体制   图书资料   专业刊物   翻译  

摘要:如今被称为“翻译研究(Translation Studies)”[1]的学科在近二三十年有了充分发展。这种发展的开端与翻译研究的“文化转向”有关,即通过认识论方面的根本质疑,使该专业向其他领域开放,使研究对象得以扩展和多样化。和大学中所有正规学科一样,翻译研究现在也拥有了可观的科研图书资料,[2]并成为众多专业刊物的研究对象。[3]翻译研究还开设了大学教育,在大量研讨会和学术活动的促进下,它的知识水平不断提升。《翻译研究手册》是旨在总结越来越多的翻译研究尖端成果的年刊,它“明显体现出该学科体制的不断壮大”(甘比尔和范道斯莱尔,2011:viii)。它从2010年到2013年已连续出版了4年。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅