首页 期刊 时珍国医国药 浅谈中医四字词组的英译——基于Ilza Veith的《黄帝内经·素问》英译本的研究 【正文】

浅谈中医四字词组的英译——基于Ilza Veith的《黄帝内经·素问》英译本的研究

作者:刘春梅 天津外国语大学英语学院; 天津300204
中医英译   四字词组  

摘要:随着中医逐渐得到国际医学界的认可,中医英译的重要性也日益凸显,四字词组作为汉语常用的表达方式,在中医典籍中经常出现。文章以Ilza Veith所译的《黄帝内经·素问》为研究对象,讨论了四字词组的结构及其翻译方法,发现Veith女士主要采用直译的方法来翻译中医四字词组,这与近年来中医对外宣传以原语为导向的发展趋势不谋而合。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅