首页 优秀范文 商务英语英文论文

商务英语英文论文赏析八篇

时间:2023-03-22 17:38:41

商务英语英文论文

商务英语英文论文第1篇

(一)商务英语的内涵及翻译特点

我们都知道,商务英语由“商务”和“英语”两部分组成,即具有普通英语的普遍性,又区别于普通英语,因为商务英语融入了大量的商务知识,在无形中给翻译增加了很多的难处。在商业往来越发频繁的今天,社会乃至世界需要大量的翻译人才对他们的交易进行翻译,任何一个经济活动的进行都离不开翻译的翻译。试想,翻译的一个小小的失误就会造成经济活动中一方经济利益的严重缺损,重则造成企业毁灭的危害。所以说,翻译职业看似很小,但是其在商业活动中起到的作用是不可小视的。一般意义上来看,商务英语的翻译有如下原则:1.语意完整充实。我们所说的“完整”根据内容方面体现的,它要求翻译者充分地体现出文章意思的完整性,对于原文的把握好精准,对其文化信息要体现出真实、完整的原则,充分体现出其文章的潜在文化。2.术语精准得当。因为商务英语涉及到经济、法律和贸易等众多方面,所以对于专业术语的要求也十分的严格。翻译者要想完整地翻译出内容,就必须要用到对等的专业术语,这样才不会遗漏信息,造成不必要的影响。3.语句简明到位。我们都知道,在商业竞争中,时间就是生命,就是效率,所以说在商务英语的翻译中也要求与“时”俱进,这里的时可以理解为时间。所以说,需要翻译人员具有精准地概括句子的能力,把握好时间,从而创造出更多的价值。那么,这就要求翻译人员在翻译过程中,措辞简洁明了,语气态度温和,在翻译中突出重点,切记长篇大论,切记过于华丽的辞藻。

(二)商务英语翻译的原则

1.准确原则。“准确原则”是商务英语翻译的首要原则,其对于准确性的把握胜于一切,它要求翻译者做好写作者与获得者之间信息的对等性,也就是我们通常所说的“信息等值”。然而,准确的含义并不是只是停留在对语法、标点和字词的研究上面,更多的一种内涵的把握。此外,商务英语在翻译过程中,不像文学作品具有丰富的语言,它追求的是一种简洁与真实,翻译者要时刻把握其翻译活动的目的性。所以说,相比文学作品的翻译来看,商务英语的翻译具有更多的“准确性”原则。

2.专业原则。“专业原则”在商务英语中具有不可忽视的作用,因为商务英语设计的面较广,它融入了销售学、经济金融学、法学、会计学和管理学等下学科,这就需要翻译者是一个具备这些专业素质的人才,从而在其中起到一个桥梁的作用,将对等的信息传递给双方。所以,人们都说,翻译人员是商贸交易中的顶梁柱,它的每一个举动都直接影响到交易双方巨大的利益,可以见得“专业性”对于翻译人员的重要性。

3.循例原则。“循例原则”是商务英语中重要的一条法则,商务英语拥有较为久远的历史,因而也形成了一些约定俗称的规则。随着时间的发展,有些译文的翻译方式已经得到了广大人民群众的认可,这时,翻译者就应该遵循其中的原则进行翻译,而不是所谓的推出新的翻译方式,这样很容易扰易上方的思绪,避免造成不必要的损失。例如,在一些翻译活动中,当翻译者不确定所属词时,就需要翻阅大量的词典,运用其中专业的、约定俗成的词汇,即便在你看来很难理解,也不要随意改动。我们来举一个例子,例如,有的商家将Cracker(饼干)翻译成克力架,这使得很多消费者很难理解,从而不选择对其消费。

二、变通理论相关概述

(一)变通理论的内涵

那么,变通翻译的提出,就是要我们以原文的意思和精神进行准确把握,而不是停留在语言结构方面。这个原则一经提出,就结束了自由翻译与直译之间的斗争,并且遗弃了“文本中心论”的不合理学说。在变通翻译的今天,它对中国的传统翻译理论进行了突破,打破了静态分析翻译的原始格局。变通翻译也叫灵活简化翻译,它区别于自由翻译和活译,具有更加灵活的翻译原则,它要求在语言的结构中体现出更多的原文韵味;然而,自由翻译则不然,它存在着大量自由发挥的性质。变通翻译,顾名思义,是由变通和翻译两部分组成的,是翻译者在具体的、特殊的语言环境下进行的。具体来看:1.在完整翻译中,要灵活地应对异化的问题;2.就变通原则,对于原始资料的否定方面;翻译人员的倾向方面;读者的需求方面;将内容价值实现微观的变通方面;具体的决定方面;战略调节方面;顺应的手段方面;信息的密集程度方面。

(二)变通具体过程

变通属于特殊的翻译方式,它可以将最小的个词译成拥有最大单元的本书(单元一般来说涵盖的内容有词汇与词组以及句子和句群,段落,语篇和章节与书籍),而且相对来说还不会更改原有的意思。就像是:如果是要将原始文字进行再次更改的话,在标题当中就需要将它的结构进行调整,改变原来的书面与记录手段。这和完全翻译这种方式是不一样的,因为在更改的过程当中,变通标题应该与它的内容相关。要是原先的标题相对来说还有用处的话,就可以采取适当调整的方法,来让它更好的贴切内容。要是有特殊的要求的话,我们可以根据几篇文章来拟订一个标题,对于某些我们也能采取对名称进行更改的方式。综上所述,变通其实是一种过程,它以初始的资料为基础,通过合适的方式进行更改,由此来适应市场的发展,来赢得更多的读者的青睐。

三、变通理论在商务英语翻译中具体应用

(一)提取翻译

翻译也能够是对内容进行选择性的翻译。也就是适当的清除某些不必要的单元,从读者的要求出发,改变原来的“完全翻译”的方式,变为“提取翻译”。对于句子来说,那些不必要的字词与短语可以忽略掉;对于句群来说,与这些句子主题不相符的句子也是可以被忽略掉的;对于段落而言,一些涉及到句子以及句子隶属句群的说明过程和原因是可以被忽略掉的;而对于篇节来说,与主题不符的段落可以被忽略;对于章节,则可以采取依需而取的方式,决定对篇节的留舍;若涉及到的是整本书的话,就应该依据成本和版权以及市场经济条件的不同,来决定相关的章节的去留。所以说,这也就需要我们从整体上去掌握文章,从而来更好的对文章内容进行删改。就我们当前而言,有很多的商业性翻译都是必须采取按需翻译的,这是由于这样的方式一方面可以节约时间,另一方面还能让人更明确的了解文章内容,提高员工的办事效率,而对于大部分的商业信函来说,它们也是规定采取部分翻译的方式的,因为这样可以在节约时间的时候提升工作效率。

(二)描述翻译

对于变通翻译来说,描述翻译在这之中有很重要的地位,这是由于文化与地域的不同,使得很多语言内容不能翻译出来,有时也只能够通过意会的方式来理解文章内容,因此也就衍生出翻译这个行业,来为语言进行润色,有关于描述翻译,可以使用以下这几点方法来克服翻译的难处。第一,要善于准确把握翻译的中心思想;第二要善于重新组合原始翻译,自由重组的含义是要求对文字灵活运用,而不是简单的打乱顺序;第三,再次润色文章,在尊重原创,不改变原文意思的基础上对文章进行适度的修改。

(三)压缩翻译

当今社会是一个快节奏的生活步调,都是以节省时间为目的,所以我们有时会采取压缩的方式,对某些中篇小说以及杂志进行适度的删减,来让人们在了解文章含义的基础上,耗费尽可能少的时间。这样的翻译方式就得要求翻译人员对文章的主旨有很深刻的把握。需要在准确把握原有材料信息的基础上,有效压缩和概括总结出材料的核心信息,压缩翻译出文章核心内容。需要具体根据翻译的情景,有效的采取压缩概括的翻译变通方法来对商务英语进行有效的翻译。

编辑翻译同时也具有另一个功能,就是能够让人们在很大的文章篇幅当中迅速的找到自己的寻找到自己想要找的内容。就像是,如果我们有查阅资料的需求的话,庞大的知识库,我们也许会有不知所措的感觉,然而若是翻译者提前在翻译时对文章有标注主旨的话,就能够让我们很方便的查阅到我们所需要的方面,这样一来既减少了时间的浪费又有方便迅速的优点。

(五)转化翻译

在进行翻译的时候,必须要看重的就是“忠实”,只有达到了这样的要求,才能保证很通畅的进行翻译。没有必要死板,只去关注语法以及句子结构,还需要关注前后的信息含义是否相同。尤其是在商贸活动中,它们所需要的是等价的信息,也就是需要我们采取转化翻译的方式。只有在原有翻译材料的基础上,有效的等价转换出,资料所要表达的内容,才能够忠于材料,还原原始材料的准确信息。

(六)评论翻译

评论翻译,这种翻译方式就是在翻译者已经翻译之后的文章上,对文章进行进一步的润色,来保证读者可以充分的理解这其中的含义,维持自身正常的阅读速度。一般来说,评论翻译所使用的范围是社会科学与文学领域。而有关于评论翻译,主要有4种模式,分别是翻译与意见以及引用评论翻译与自我评论翻译。

(七)阐述翻译

阐述翻译是针对于混合对字词短语阐释方面的,有时候对于出现的括号和尾注以及脚注的方式等,可以让读者更好的理解文章内容。但是必须要说明的是,阐述翻译与阐释混合所表达的不是译者的想法,而是原创者的某些隐含意思。关于字词短语,它的阐释有生词和补充文学以及文学引用这几个方面。而段落的阐述是为其补充应有的背景差距和推理以及归纳知识等,以此来让读者的思维保持通畅的水平。有关于文章亦或是书籍整体的阐述一般来说会出现在书的结尾,这样就能够让读者对本书有更深刻的理解。

(八)重写翻译

重写翻译它是关注注释和阐述以及拓展方面的相关翻译。它不含有创造方法,却包括发表评论和介绍以及阐述翻译几个方面。和上述的阐述翻译相比较,我们发现重写翻译是对内容和数据以及证明等方面进行拓展。但是,怎样把握翻译的程度是会影响到翻译效果的。所以说,重写的信息要为翻译服务,从而两者共同服务于主题,如果不是这样的话,翻译工作将陷入瘫痪。

(九)参考翻译

参考翻译的方式时以新的书面材料为依据进行翻译。一般来说所参考的都不是母语。也有的是混合参考,而也有一类是注重新的资料线索的。通常情况下来说,参考材料有自身的背景,不会取代文章的主体内容。有关于这方面的比例要小于书面的百分之十,并且还得明确道明来源。对参考文献进行引用时,所用的材料要典型和统一,并且还要简洁。

四、结语

商务英语英文论文第2篇

笔者通过调查了解到最先开设商务英语本科专业的三所大学的写作类课程的设置情况:即对外经济贸易大学,广州外语外贸大学和上海对外经贸大学。

广州外语外贸大学从一年级下学期开始,开设3个学期的商务英语写作课,教学内容从基础写作逐渐过渡到商务应用文写作。在第5、6学期开设的高级英语课程也以写作能力培养为主要目标,没有单独开设外贸函电或商务应用文写作等课程。上海对外经贸大学是在基础阶段开设英语语法与写作课,在高年级开设进出口函电课和高级商务英文写作课。

对外经济贸易大学的开课情况与上海对外经贸大学相似,是在一年级下学期开设了一个学期的基础英语写作,夯实学生的语言基本功。在二年级开设了两个学期的商务英语写作课,不同的是没有单独开设函电或商务应用文写作的课程,高年级的写作训练融入其他课程之中。

由于近年来高中毕业生英语水平不断提高,已基本具备基础英文写作水平,所以,生源质量较好的学校没有单独开设基础写作类的课程,例如广州外语外贸大学。虽然高中毕业生的英语水平有所提高,但水平还是参差不齐,特别是很多普通本科院校认为学生有必要在学习专业知识之前系统地夯实一下语言基础,再接受与专业相关的其他课程的学习,如进出口函电或商务应用文写作。

由此可见,各类院校尚未对商务英语写作类课程的设置达成共识,各课程之间的关系尚有待明确。以笔者所在学校为例,在二年级两个学期开设了基础英语写作课,在三年级第二学期开设了进出口函电课,四年级第一学期开设了英语商务应用文写作课。由于这些课程的开设时间和内容满足不了目前《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)中对于写作能力分级要求规定的内容,所以,笔者提出了构建商务英语专业写作类课程群的方案。

二、构建普通高校商务英语专业写作类课程群的具体方案

(一)方案设计依据

根据《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)[1],商务英语本科专业学制为4年,分为两个阶段:基础阶段(1-2年级)和高年级阶段(3-4年级)。基础阶段的英语教学着重打好英语基础,培养学生语言运用能力和跨文化交际能力、学习策略意识和良好的学风,为进入高年级打下扎实的专业基础。高年级阶段在继续提高英语水平的同时,重点提高商务专业知识,有选择地学习经济学、管理学、国际商法等商务专业知识,提高跨文化交际能力。两个教学阶段中课程设置应有所侧重,保持四年教学的连续性和完整性,自始至终提高英语应用能力。

分析以上课程设置的要求可以看出,一、二年级基础阶段的课程应以夯实英语基本功为主,帮助学生掌握语言习得策略,形成良好学风。三、四年级在学习专业知识的同时不能忽视英语应用能力的提高。所以,根据以上要求,写作类课程可以贯穿两个阶段,即基础和高级阶段。因为两个阶段都强调了英语应用能力和跨文化交际能力,写作作为主要的交际手段之一,有必要贯穿四学年的教学,可以根据两个阶段的侧重点适当安排课程。

参考开设本专业学校的课程设置情况,结合笔者教学经验,认为可以在基础阶段开设三个学期写作类课程,即一年级下学期开设基础英语写作课,每周2学时,二年级开设两个学期的商务英语写作课,每周2学时。高年级以学习商务专业知识为主,可以在三年级第二学期开设一个学期的高级商务英语写作课,每周2学时,该课程可以使学生在理解专业知识同时巩固英语书面表达能力;四年级第一学期开设10周的论文写作指导课,每周2学时,为学生进行毕业论文写作做准备。这一方案把原来的进出口函电课和商务应用文写作课的教学内容整合到二年级的商务英语写作和三年级的高级商务英语写作两门课程中。这样设计既保证了教学内容的连续性和完整性,也做到了自始至终提高学生英语应用能力,避免出现英语和专业知识学习两层皮的现象。

(二)课程群教学内容的优化整合

确立了各门课程的关系及时间安排,整合了相关课程之后,就应对教学中相关知识和内容进行优化整合。原有的课程设置中其内容常常有重复或不合理的现象。因此,如何按照专业发展的内在规律对课程群内的相关课程内容进行再设计,包括教材的重新选编是对每一位任课教师的挑战。

根据调查和研究,笔者认为一年级下学期开设的基础英语写作课可以和语法课的内容进行整合,主要内容可以包括基本的写作规范,如写作格式,拼写和标点,英语书面语中有效表达的用词及句式特点,段落展开方式及常见文体的写作特点,以议论文为主。语法知识主要体现在用词和句式两部分,让学生在写作中发现使用英语时出现的语法错误和不足,可以更好地把已有语法知识转化为技能。二年级开设的商务英语写作课可以分为两个学期,第一学期以内部商务交流以及其他公关或日常办公类函件、传真和电子邮件等为主,目标就是达到《高等学校商务英语专业本科教学要求》中对于四级写作水平的要求,例如备忘录、电邮、电话留言、名片、商务信函、履历表、求职信、会议记录、经贸短文摘要、商务图表分析、个人发言提纲等写作任务。第二学期以外贸商业书信为主,因为这一学期本专业开设了国际贸易课程,对一些专业知识有了一定了解,所以,可以选用之前外贸函电课教学的主要内容在这一学期里完成。三年级第二学期开设的高级商务英语写作可以根据《高等学校商务英语专业本科教学要求》对于八级写作水平的要求,课程内容应该包括经贸著作读书报告、商务报告、商务演讲稿、商业计划、商务合同、商务论文等写作任务。四年级开设的论文指导课由于课时有限,只能针对毕业论文写作规范和选题做相关指导,所以,写作能力培养的重点还是应该集中在前四个学期。

三、方案实施的配套改革措施

(一)课程群教学团队的建设

组建以课程群为单位、以科研能力强,教学经验丰富的教师为首的大团队有利于课程建设乃至学科专业建设的发展。大团队的教师比单一课程的教师更有全局意识,可以要求每位教师都尝试讲授课程群中的课程,形成“一人多课,一课多人”的形式,这样可以改变单门课程的备课模式,能够综合考虑四个年级学生的学习情况。课程组成员应该发挥各自所长,探讨教学内容,交流教学经验,分享教学资源,研讨科研课题。在这种大团队的合作中,不同层次或教育背景的教师可以相互取长补短。例如,长期教基础写作的教师可以对高年级阶段的写作能力的要求更加明确,在今后的教学中可以有所侧重,为学习商务写作奠定有力的语言基础。这样的团队建设比传统以备课组或教研室为单位的教学团队更有利于教师个人发展和职业发展,也更有利于实现整个专业学科的大发展。

(二)教学方法与手段的改革

写作课的教学方法与手段在实践中得到了不断的发展与创新。从传统的结果教学法、过程写作法、体裁教学法、交际任务写作法到机辅写作教学、语料库写作教学、写长法等,都从不同的角度解决了写作教学中存在的问题。笔者认为计算机辅助项目基础上的商务英语写作教学方法[2]符合目前商务英语写作类课程群教学的培养目标和要求。这种方法集众家之所长,选用学习效能较高的“项目教学法”作为基础教学模式,将商务英语写作课设计成整体的项目。将其他教学法中的精华根据阶段性的教学目标融入主体计划中,并充分发挥了计算机辅助教学的作用,利用网络平台实现“多模态的设计”[3],可以使师生互换角色,构成多重评价体系。同时网络平台可以为学生提供大量的商务写作相关的行业知识和常用表达方式等资源,对于学生完成写作任务所需要的语言知识、商务知识、写作知识可以一次性系统地提供给学生。这样可以加强学生自主学习的能动性,提高写作兴趣和能力,最终实现人才培养的目标。这种教学方法可以有效的运用到商务英语专业写作类课程群的教学中,在基础写作入门阶段可以“发挥过程写作法和任务写作的长处,解决学生知识结构和写作内容贫乏的问题”[2],利用“写长法”可以激发学生的写作潜能,并在语言使用中发现词汇和语法使用中存在的不足。在商务英语写作教学阶段可以充分利用项目教学法和网络平台辅助教学,让学生主动获取知识,并在整体项目框架下通过写作找到解决问题的方案,达到成功交际的目的。

四、结束语

商务英语英文论文第3篇

连接主义教学是基于数字时代的一种新型教学途径,其主要以网络学习为基础,通过网络学习实现节点的连接,形成系统化、层次化、科学化网络学习结构。该主义中明确指出教学核心是分散在多个个体、站点或软件中的,需要依照上述“节点”形成对应网络体系,实现节点资源、信息等的高效运用。连接主义的基本原理主要包括:

1)节点和信息源之间具有一定的连接通道,该通道的内容为学习;

2)不同领域、思想和观念之间的核心技能为其发现连接的能力;

3)连接体系构建的过程中要对连接活动进行合理设置,要注重培育、理解和维护连接单元;

4)连接单元分析过程中要从系统着手,最大限度提升有效连接价值,而并非分析单一概念。

随着数字时展进程的不断加快,传统商务英语教学已经无法满足人们的需求,构建高效益商务英语教学体系在数字时展进程中势在必行。连接主义形成了网络化学习结构,通过网状结构将个人学习和组织学习结合在一起,实现了“个人—网络—组织”的统一,对学习体系的完善和发展具有至关重要的意义。该网络结构对学生自主创新能力和自主探究能力进行了全面培养,为学生构建了广阔的学习和实践空间,对学生商务英语运用效果的提升具有非常好的促进作用;连接主义商务教学过程中可以将开放性内容作为教学核心,依照该教学需求对商务英语相关学科知识进行融合,从不同学科提炼商务英语学习理论,以“嫁接杂交”法得出最凝练的商务英语学习原则,形成高度集成的多元学习理论;连接主义商务英语教学可以通过网络结构对各项资源进行整合,形成系统化资源体系。在该体系中资源内容高度交叉,学科资源融合效益大大上升,这对商务英语学科内容的丰富具有非常重要的意义。与此同时,上述资源集中和融合也为商务英语的发展提供了新的契机,为商务英语的发展奠定了坚实的基础。

2连接主义下商务英语教学体系的构建

2.1教学对象设计网络连接主义下商务英语教学体系构建时要对教学环境、教学网络、教学资源进行全面设置,选取教师和学生作为主要参与和执行对象,在该对象上设置师生教学空间、连接空间、表达空间等,形成以教师和学生为核心的连接结构。

2.2教学板块设计商务英语教学模块构建的过程中要对理论知识、实践知识、学术交流、创新创业及友情链接进行合理设计,依照对象需求形成对应节点。

1)理论知识模块:要设计静态及动态理论节点。静态节点要包括商务英语理论、商务理论、金融英语理论、营销英语理论等;动态节点要包括商务英语考试大纲、考试试题、多媒体课件、视频资料、音频资料等。

2)实践知识模块:要把握好知识内容,设置与职业发展相关的社会实践、职场实践、实训基地等,为学生提供良好的实践环境。与此同时,还要对商务英语软件平台进行完善,构建以国际商务流程为核心的软件系统,让学生在该系统中训练商务英语,模拟商务英语沟通情景。

3)学术交流模块:要加强商务英语学术研究重视程度,构建学术交流节点,如学术会议、专家会议、教师科研、学术论文等。

4)创新创业模块:要将创新与创业作为节点构建基准,在该需求下合理运用校外平台,如阿里巴巴、淘宝等。在该平台上进行创业建设,对优秀创新创业内容进行宣传和展示。

5)友情链接模块:要依照连接主义教学需求对学生教学过程中的学习工具、学习参考资料等进行拓展,形成友情链接节点,提升学生商务英语学习效益。友情链接板块可以适当加入商务报纸、电子词典、读音模仿等。

2.3教学实施设计教学设计实施过程中教师需要把握好学生教学板块学习内容,要依照商务英语学科特点构建任务驱动型教学体系。该教学中教师对各项商务英语知识点进行讲解和强调,学生带着学习任务进行商务英语学习,利用教学板块资料和内容高质量、高效益完成任务,教师与学生责任分明,教学关系非常突出。学生存在问题后可以及时通过学术交流板块与教师交流,与教师共同解决学习中的问题。教学完成后学生以调查、小论文、分析报告等形式将本课程中自身所学的知识进行阐述和上传,形成阶段性学习知识及经验总结。教师汇总上述总结并进行分析,给予学生相应学习建议及指导,将优秀作品在学术交流模块进行展示。

2.4教学评价设计教学评价设计中要把握好总结性评估、阶段性评估两部分评估内容。总结性评估为期中、期末试卷测试成绩,阶段性评估为学生学习过程评估成绩,即学生日常表现、学习任务完成状况、学习态度、学习潜力、学习参与次数等。要依照上述两方面数据进行公平、公正的评价,给予学生商务英语学习迅速的反馈。

3结语

商务英语英文论文第4篇

调查方式本次调查的方式主要有:发放纸质和电子档调查问卷,以问卷的形式分析结果;开设关于商务英语知识的微信微博账号“BEC下午茶”,推送一些与商务英语有关的资讯文章,宣传商务英语项目;采访学习商务英语的在校学生,与他们面对面交流,了解其对商务英语学习的态度,和将来从事商务英语相关行业的打算。

二、学生方面

1.学习态度从学生的学习态度来看,有68%的学生商务英语期末成绩分布在60~90分之间,有57%的学生表示较满意,只有3%的人表示不在乎,说明很多学生对成绩态度良好。有30%的学生投入一小时左右时间学习商务英语,而有43%的学生几乎不投入时间。这反映一部分学生学习主动性较强,而很有一部分学生并不主动学习。在课堂学习中,有70%的学生上课认真或比较认真,而完成课下作业的情况却不理想,有48%的人希望用最短的时间完成作业,只有28%的学生认真完成。说明很多学生上课积极性很强,但只有少数人能高质量完成作业,有决心努力学习,但是有惰性,需要身边的同学朋友激励。学习目的就学生学习商务英语的动机来说,有56%的学生希望学好这门课程以顺利获得文凭找到好工作,也有45%的学生是为了全面提高自身素质,能以后更好地学习。这说明很多人并不重视商务英语这门学科,只是为了取得文凭,也有一部分人重视这门课,希望学好以全面提升自己。对于是否有考取商务英语证书的打算,48%的学生暂时不考,说明商务英语证书的普及性不强,只有20%的人决定报考证书考试,学生学习这门课没有真正把它用到实处。

2.主观需求对于学习商务英语的需求,关于学生是否想锻炼商务英语的相关能力,有45%的学生有打算但没有行动,有33%的人有打算,正在寻找机会。说明一部分学生学习实践的劲头不足,需要有实践热情的同伴来激励,带动周围人一起实践提高能力。关于商务英语学习的用途,有很大比例的学生选择了有助于进入外企,提高口语能力,拓宽就业渠道。表明学生学习商务英语,希望提高口语能力和就业能力。在平时的教与学的过程中,应酌情增加练习口语和实战演练的投入时间,使学生这方面的能力得到锻炼。教师方面授课方式很多学校的授课方式还是比较传统,课堂不活跃。在问卷中,有62%的学生希望课堂上多一些情景模拟的演练,有43%的学生建议采取小组讨论的方式进行课堂学习。因此商务英语老师在授课的时候要根据教材灵活运用各种类型的授课方式,增加情景模拟等和学生互动的环节,帮助学生提高听说能力,同时培养学生独立思考问题的能力,以及在商务英语工作中所需要的创新能力与合作能力。考评方式很多学校对学生的考评方式都是单一而且简单的,如单词听写、小测验等,这样会导致一些学生缺乏对课程的重视,消极对待平时的学习。因此老师在考试的时候要更注重多样性,进行综合性的考评比如增加一些场景模拟、辩论赛等的测评形式提高口语及表达能力

三、学校方面

1.师资状况在我们调查的几个学校中包括本校在师资力量这一方面都比较薄弱。在调查中,我们发现,老师与学生人数的不均衡,导致老师课业负担重,因此只有时间和精力完成规定的教学任务,没有时间去对这门课程做进一步的完善。因此学校应壮大师资力量,提高教师的教学质量。同时对商务英语老师进行培训,改善自身的知识建构,满足学生对商务英语学习的需求。课程设置很多学校的商务英语都只开设一年的时间,而且课程数量很少。因为时间短、课数少,上课的节奏会比较仓促。最终这个课程结束后学生会因为自己的懒惰而对所学内容掌握甚少,不利于证书的考取和将来抓住就业机会。因此我们希望校方能够安排出合理有效的教学计划,设置合理的课程安排。

2.启示与建议关于学生的学习态度,调查发现很大一部分学生有认真学习的决心,但不够坚定,需要老师和身边同学们的支持和鼓励;也有一部分学生自主学习,克服难题的能力很强,希望这样的学生可以鼓舞和影响周围的同学,让班级的同学把商务英语这门课程学好应用好;关于学习商务英语的动机,只有小部分学生有考取剑桥商务英语证书的计划,说明这个证书还不普及,希望学校教师多向学生们介绍商务英语证书和考取证书后对从事商务英语相关工作的优势;关于学生的主观需求,问卷显示出很多人希望多锻炼听说能力,增强就业能力,因此希望学校和教师在商讨设置商务英语专业课程时,能更加注重对学生听说和口笔译方面培养的侧重,提高其实践工作能力。对于教授商务英语课程的老师,希望能让课堂更生动,考评方式更多元,寓教于乐,提高激发学生的上课热情。关于课程设置上,希望调整为每周两至三节,这样可以提高学生对这门课程的重视度,也方便督促他们课下预复习;在教材选择方面,学校应更多地了解学生的情况,制定选择与学生需求相适应和能培养当下市场需要的教材。

四、结语

商务英语英文论文第5篇

商务英语函电课程以英语语言表达为中心,传递国际贸易流程中的信息,强调函电英语体裁特征。正是商务活动本身的特点决定了商务英语函电写作课程的特点。它的英语语言运用要求高,专业性强;在函电写作内容中要求句式严谨,用词精简,意思表达准确。国际贸易往来的通信方式决定了其基本要求是言简意赅,而且在函电内容中出现了大量约定俗成的缩略词及国际贸易术语。比如:order通常意义为“命令”,但在商务英语函电中却用作“订单”的意思;quote取“报价”的意思,claim采用“索赔”的意思等。在国际贸易中长期形成的语言特点被保留下来,沿用至今。它的文体格式也同样如此,使用的是历史上沿袭至今的通用格式。尽管国际贸易中所涉猎的国家众多,文化不同带来了函电写作在篇章布局、文字运用等方面存在一定的差异,但是其基本文体格式并无大的变化,特别是在一些有特殊法律效应的函电写作中,更是要求其高度格式化,以免造成一些不必要的损失。(三)实践性操作性强商务英语函电写作课程突出国际贸易过程实践,以函电贸易洽谈为参照,以英语语言为载体,教学过程实践性强、操作性强。这门课程以整个对外贸易往来为主线,根据国际贸易业务的具体流程,讲授商务英语各类商务函电格式、常用术语和语句以及写作技巧,内容贯穿一宗国际贸易的每个环节,密切联系实际。课程通过练习,让学生参与到具体的商务活动中,完成对外贸易往来英语函电写作,增强学生的感性认识,并通过实践活动锻炼增强学生发现问题、分析问题以及解决问题的能力。这门课程能为学生将来可能从事的对外贸易工作提供坚实的基础,使他们能够熟练运用英语来表达国际贸易环节中的函电往来信息,并提高他们良好的交际能力。因此,商务英语函电写作课程有很强的实践性与操作性。

二、课堂教学中存在的问题

(一)传统教学法面临的局限性

商务英语函电写作教学工作有其独特的特点,由于其应用性更强,需要在教学过程中采取特殊的方式开展教学活动,让学生更加形象、直观、深入对其进行领会,达到理想的教学效果。近些年,许多高校都进行了课程教学的改革,然而在改革过程中,由于种种因素的影响,许多教学环节并没有能够完全适应学生学习的需要,也没有适应该门课程在实际教学中的应用。如,有的教师仍习惯于以自己讲授为主,采取填鸭式教学,未能直观的向学生讲解对知识的具体应用,尤其是对对外贸易活动的环节没有直观的认识和把握,这样既不能满足课程教学改革的需要,学生在课堂听课的过程中也容易感到疲倦,失去学习兴趣。这样的教学方法仅仅满足于教师单方面完成教学任务,而学生在整个课程学习的过程中缺乏参与互动,学习效果不佳。

(二)教师的专业程度不够

商务英语函电写作课程的教学工作需要教师不仅具备较强的英语专业知识,还要掌握一定的商务贸易知识和应用文写作知识。由于近些年高校招生形势起伏较大,许多高校都选择了在学科内承担不同课程的教师进行调剂授课。因为商务英语函电课程的特殊性,往往从事教学工作的教师都是从英语专业教学岗位上进行调整,他们更擅长于传授英语专业知识,而对商务贸易以及信函写作教学工作并不熟练。未从事过具体的贸易工作的教师,对一些知识点缺乏具体的语境即兴理解,针对学生提出的种种疑惑并不能深入到问题的深层次进行讲述和解答,甚至有的问题教师也无法自圆其说。这样势必造成对教学环节中涉及到对知识的运用方面,教师对相关领域知识掌握不深,无法将教学活动更好的开展。因此,教师的专业程度不够也对课程的教学工作产生了一定影响。

(三)学生对课程学习的重视不够

目前,许多高校学生在学习上形成两个极端,一部分学生对待学习的态度十分认真,希望在大学期间通过几年的努力能够进一步深造,提升自己的学历层次。这部分学生的学习态度虽然端正,但他们的目标是通过学习进一步深造,毕业后基本不会就业。他们在学习的过程中会有意向性的选择,会将大部分经力投入到对其升学有用的课程和知识点的学习方面,而对待其他课程的学习往往以完成任务为目标。而商务英语函电写作课程是一门应用性极强的课程,就不会引起这类学生的重视。与这些学生形成强烈对比的就是学习态度极不认真,打算上了大学混过几年后就走入社会直接就业。这类学生认为毕业后很可能不从事与所学专业相关的工作,走入工作岗位后再进行应用学习就够了,大学课程及格即可,因此对学习该课程提不起兴趣。(四)课程实践机制不够健全实践机制不够健全主要体现在两方面。一是校内学习的课程实践不够。由于许多教师教学理念和专业性不够,难以设计出较好的实践教学场景进行教学活动,加上学校对课程教学本身的具体环节管理和监督不够严格、细致,考核考评过程又过于简单,难以对实践教学的内容进行检验,不能保证课程实践环节的完成。二是实习过程简单、自由。学生实习是为了提前熟悉情况,为就业提供便利条件,并能在实习过程中将所学知识更好的运用到实际中。然而当前许多高校采取学生自由选择实习岗位的办法,对学生的实习安排较为随意,检验也较为放松,往往是用人单位一张鉴定表就进行认可,学生并不能通过实习来对所学习的知识进行理解和运用。学校缺乏有效检验实习效果的机制。

三、改进课堂教学的对策

(一)加强学生商务贸易专业知识的扩展

商务英语电函课程在英语语言和应用文写作知识的学习和讲解的基础上,还需要加强对商务贸易等专业知识的扩展。学生对经贸活动的整个过程清晰和直观的掌握后,才能把握好所学的知识点。尤其是在商务函电的写作过程中,随时都会涉及到整个外贸工作的具体环节,教师在讲述过程中要让学生进一步学习和掌握在函电写作中的专业术语,如许多外贸活动专用语和缩略语等,这就必须补充商务贸易专业知识的学习,增加教学过程中的具体应用环境的营造,为商务英语函电写作的学习打下较好的基础。但是拓展学习内容的过程中还应把握好适度的原则,要明白学习这类知识是为函电写作提供帮助的,而并不是主要内容,以免将课程的重心发生了转变。

(二)加强对理论教学与实践教学的协调

必要的理论知识学习是不可或缺的,商务英语电函课程的理论教学的重要性不言而喻。函电的内容是以文字性的描述为主,离不开理论知识的讲述。如果只关注应用性较强的实践教学,实践教学无异于空中楼阁,缺乏理论基础和学习的根基,实践中遇到了问题也将难以解决,因此重视理论教学是十分必要的。然而学习的目的是要较好的将理论知识运用到实践中,因此实践教学也起着不可替代的作用。学生在掌握理论知识后,需要进行反复训练进行巩固,还需要在实际环境中进行模拟函电的写作训练。设置一个模拟场景让学生相互之间进行函电的写作和回复,教师加以批改和评讲,让学生在学习的过程中不断提高。这些环节理论教学是无法替代的。因此,只有加强协调理论教学和实践教学,在课堂教学中把二者结合在一起,相互呼应,才能更有效的改进课堂教学效果。

(三)多种教学方法综合运用

商务英语英文论文第6篇

1、语言输入假说

语言输入假说是外语教学研究领域里的一个重要理论,对提高商务英语教学效果有一定指导作用。该理论由美国学者克拉申教授提出。在《输入假说:问题与应用》一书中,他指出“为了使语言学习者能从一个阶段进入到另一个更高的阶段,所提供的语言输入中必须包括一部分下一阶段的语言结构。”32如果我们用字母“i”来表示学习对象的现有理解能力,用数字“1”表示稍高于学习者现有能力水平的那部分材料难度,那么“i+1”就是语言输入难度的基本要求。也就是说,在课堂教学中,语言输入的总体难度不应超过学习对象的理解能力,但又必须包含一部分略高于学习者现有能力的语言材料,即在语言输入过程中,信息材料的难度应比学习对象已有的知识能力水平略高一些,但又不能超出他们的理解范围,才能让学习者把注意力集中于理解材料的意义和内容。按照语言输入假说理论,如果学习者现有的语言水平为“i”,那么教育者最佳的语言输入应为“i+1”。而这个“1”具有很大挑战性,是学习者注意力集中的焦点,能激起学生的学习积极性,促进他们习得语言。然而,如果教师对语言输入的难度掌握得不好,使其大大超出学生当前的能力水平,学生就难以理解输入材料的意义,导致输入的语言信息在学生的学习活动中起不到帮助作用。语言输入假说对商务英语教学提出了新的挑战。在商务英语课堂教学中,我们应当对输入的材料信息做出合理调整,使其难度符合班级学生的现有能力水平。如果输入的材料信息能被学生所理解,就能增强他们的学习欲望,提高他们的自信心,让其形成积极的学习态度。因此,在商务英语课堂教学过程中,教师应适时对所输入的语言信息进行合理修正,让学生在轻松、愉快的环境中学到知识。

2、商务英语教学过程是语言信息输入与输出的过程

外语教学实质上是教师语言输入与学生语言输出的实践活动。作为外语教学的重要组成部分,商务英语教学本质上也是语言信息的输入与输出的过程。美国学者斯可汉提出商务英语的学习过程本质上是一种信息输入、信息接受、信息处理和信息输出的心理过程,他称这一过程为“语言学习的心理过程。”180商务英语以语言为媒介,为商务活动服务,其专业性强,有许多专业领域的特殊表达方式,如果没有可理解性的语言输入,就不会有学生的运用输出。因此,商务英语教师课堂教学过程实质上是对学生进行语言知识和相关材料的可理解输入与学生对信息习得后的输出过程。在商务英语教学过程中,语言输入的内容应符合班级学生的能力水平,如果输入材料的难度超出他们的理解范围,学生就无法理解教学内容,当然不可能进行有效输出。然而,如果输入的材料过于简单,其难度大大小于班级学生的能力和水平,就无法激起学生的学习欲望,甚至让他们产生厌烦情绪,无法学到新知识。在商务英语课堂教学中,教师要遵守语言学习的心理过程,在课堂上输入材料信息时,进行合理调整和修正,使其难度符合班级学生的理解能力。

二、商务英语教学中修正语言输入的原则

1、足量输入原则

克拉申认为,人们要学到某种语言需要具备两个条件。第一,外部提供足量的可理解信息输入。第二,学习者自身具有处理语言信息的生理条件。足量的可理解输入是外部条件,学习者本身对语言的处理能力是内部条件,外部条件通过内部条件来发挥作用。只要没有先天性语言障碍疾病,一般的人都具有处理和加工语言信息的能力。因此,足量的信息输入是语言习得不可或缺的前提基础。教师只有为学生提供足量的语言信息输入,让他们接触到大量的语言信息,才可能让他们学到知识。因此,商务英语教学要取得良好的效果,必须为学生提供足量的可理解信息输入,为他们创造良好的课堂交际环境,让他们在交流中学到语言。

2“、i+1”原则

语言习得是从一个低级阶段进入到另一个高级阶段的渐进过程,为了让学生逐步提高语言能力,教师输入的材料信息应包含一部分下一阶段的语言结构。如果我们用字母“i”来表示学习者目前所掌握的知识和技能,再用数字“1”来表示下一阶段更高级、难度更大的语言结构,那么学习者需要的信息输入就是“i+1”。换句话说,在课堂教学过程中,输入材料信息的难度应比学生现有的语言能力水平略高一些,但又不能超出他们的理解范围,才能让他们把注意力集中于理解材料的意义和内容,而不是去理解材料的形式,从而学到知识。“i+1”原则要求语言信息输入必须包含略高于学习者当前能力水平的信息材料,他们才能不断努力去处理和加工所输入的语言信息,逐步提高自己的知识和能力。因此,在商务英语教学过程中,教师应对所输入的语言材料进行合理修正,让学生对所输入的信息材料感兴趣,才能促进学生学到知识和技能。

3、有效性原则

语言习得依赖于足量的语言信息输入,然而不是所有的信息输入都是有效的。只有输入的材料信息具有有效性,才能促进学生习得语言。有效性语言输入是指输入的语言材料具有可理解性,能被学生所理解和接受。换言之,在课堂教学中,教师输入的语言材料难度必须符合学生的能力水平,不应过于复杂,否则,学生就会把注意力集中在语言材料的形式上,无法理解其传达的意义。如果学生把注意的焦点放在所输入材料的结构上,信息输入就达不到预定目的,收不到应有的教学效果。商务英语教学中的语言信息输入主要来自课堂,为了保证课堂信息输入的有效性,教师应选择合适的教学材料。在选用教材时可考虑国外原版教材,以利于提高学生的学习兴趣。然而,有些原版教材对学生来说难度太大,教师应对教材内容加以选择和取舍,进行适当修正,使输入内容成为学生可理解的有效材料。

三、商务英语教学中修正语言输入的策略

有效的语言输入可以激发学生习得语言,提高他们的应用能力。然而,语言习得需要借助于可理解输入来激发学习者语言能力内部的深层改变,才能实现从语言输入到语言输出的系统改变。要提高学生的语言运用能力,不仅需要考虑足量的信息输入,还需要考虑输入材料信息的质量。在商务英语课堂教学中,要提高信息输入的质量,教师应采取预修正语言输入和交互式修正输入方法。

1、预修正语言输入

预修正语言输入是指在商务英语课堂教学进行之前,教师对教学材料事先进行合理调整,使材料难度符合班级学生的理解能力。如果教师输入的材料信息过难,学生就无法理解其意义,当然收不到应有的教学效果。如果输入的信息远远低于学习者现有的能力水平,他们就会对所输入的材料信息失去兴趣,无法提高能力。因此,在商务英语课堂教学进行之前,教师应对输入的信息材料进行预修正。

(1)商务英语听说材料的预修正。

听是对语言输入的接受,说是语言输出的表现,是学生与外界交流的基本形式。听说训练是提高学生语言输出能力的重要手段,是商务英语课堂教学的重要组成部分。看到的情景、听到的信息都是学生接触外面世界的基本途径,这两种信息发挥重要的输入作用。如果没有足量的可理解信息输入,就不会有学生的语言运用输出。在商务英语教学中,听说是学生获得商务英语知识的主要途径,是加强学生语言输出的重要手段。有了听的信息输入,再经过学生大脑储存加工,才可能形成说的输出。为了让学生有效地输出语言,教师在给学生上听说课之前,应考虑所提供材料信息的难易程度,选择略高于学生现有能力水平的语料。如果发现语料的难度太高或太低,应考虑对材料进行取舍或者调整。如果听力材料难度过大,学生就无法理解输入材料的内容和意义,则收不到预期的教学效果。如果视听材料过简单,学生不需动脑或者对所输入的信息材料失去兴趣,也同样达不到预期的教学效果。

(2)商务英语精读和泛读材料预修正。

精读是商务英语学科的一门基础课,通过对较小的语料进行深入分析、理解和记忆,让学生准确地掌握商务英语基本知识和使用规则,培养学生的应用能力。在给学生上商务英语精读课时,教师应努力创造良好的课堂教学气氛,因为学生在课堂上获得的信息输入是他们习得语言的基本渠道。为了使输入的信息材料适合学生的现有能力水平,教师应根据学生的当前能力选用合适的教材并对其材料内容进行预修正。如果教材内容难度较大,超出学生的理解范围,教师应当放慢语速,进行深入浅出地分析,降低难度,使其内容符合班级学生的能力水平,这样不但可以让学生在轻松愉快的课堂环境中学到知识,还可以培养他们的学习自信心。因人施教是从学生的个性差异出发,进行个别教育,使每个学生都获得全面发展。对于不同英语水平的学生,教师应因人施教,提出不同的问题和学习要求,把精调输入和粗调输入有机地结合起来,以激发学生的学习热情,帮助他们树立学习的自信心和成就感。泛读对培养学生商务英语知识的运用与输出具有重要作用。它是一种迅速、广泛地让学生接受输入信息的教学方法。其理念是通过大量的语言信息输入,发挥学习者的语言习得机制,自然学到语言。然而,如果泛读材料的难度远远超出学生的理解能力或者远远低于学生的理解范围,他们都会失去学习兴趣和热情。因此,教师在给学生提供商务英语泛读材料时,应对计划输入的材料进行合理修正,使其难度符合班级学生的能力水平,才能激发学生的学习兴趣,提高他们的知识和技能。

2、交互式修正语言输入

交互式修正语言输入在商务英语课堂教学中具有重要作用。这种输入方法是指教师在与学生进行目的语交流时对输入的口头话语材料“进行修正”。我们的教学实践表明,交互式输入课堂教学比单纯的教师输入课堂教学气氛活跃得多,效果也比较明显。交互式修正语言输入包括以下两方面内容。

(1)在课堂互动中调整话语。

学生积极参与,师生交际互动能使商务英语课堂教学富有情趣,有利于学生习得语言。传统的课堂教学往往注重于句法、词汇、文章微观信息等的单向讲解,语言信息输入达不到足量要求,造成学生交际能力低下。为了提高学生的商务英语沟通能力,教师应提高可理解信息的输入量,不断根据学生反馈的信息调整自己的课堂话语,以保证信息输入的有效性。?商务英语课堂教学应以学生为中心,重视每一次课堂教学的课前准备,通过调整输入材料信息,使教学活动具有趣味性和有效性,鼓励和引导学生参与课堂互动,努力创造生动活泼的课堂环境,以培养学生的商务综合运用能力。在语言交流过程中,教师应允许学生出现语言错误,不要一错就纠,那样会打击学生输出语言的积极性。商务英语教学过程是“以教师为指导、以学生为主体、以交际为中心”的师生之间和学生之间的“双向交流互动过程”。在课堂上,教师应加强与学生之间的双向交流互动,以促进学生学到知识。克拉申指出,信息输入的可理解度与学生习得语言的效率成正比。如果输入的信息可理解程度越高,信息就会更容易转化为学生的语言输出。相反,如果输入的信息可理解程度越低,信息就不容易转化为学生的语言输出,从而影响教学效果。由此可见,教师在课堂上与学生进行交际互动时,应根据学生的知识能力差别对自己的课堂话语进行灵活修正,以提高信息输入的可理解程度,学生才能将输入的信息转化为他们的语言输出。

(2)修正语速。

在商务英语课堂教学中,为了使输入的信息可理解,教师应重视师生之间与学生之间的交际互动,在课堂上选用目的语为语言介质来输入信息,还可以运用手势语或身势语等其他非语言手段来帮助学生理解较难话语的意义。此外,商务英语教师还就当调整课堂话语的速度,使其难度符合班级学生的现有水平。如果教学的对象是低年级学生,教师应放慢语速,尽量让学生理解所输入话语的意义,跟得上课堂节奏。每个班级都会有一些比较后进的学生,学习比较被动。因此,教师应根据授课班级学生的个体差异调整的课堂话语的速度,还应考虑可视性语言输入,在板书上写出关键的内容,辅助听说,提高学生的商务英语技能。

四、结语

商务英语英文论文第7篇

关键词:商务英语教学文化差异影响

商务英语是一门特殊用途语体(ESP:EnglishforSpecificPurpose),虽然本质上来讲它是一门语言性学科,但它更是“社会技能学科”,侧重于商务环境中的语言应用能力,尤其是跨文化商务交际的能力。然而,在商务英语教学中仍然广泛存在的一个比较严重的问题就是重语言知识的讲授而忽略了文化背景的讲解,基本的教学模式仍然是“英语+商务知识”。这种模式下所进行的教学往往让学生误以为学好语言和商务知识就可以成功的进行商务交流了。然而,无论是何种层次的跨国商务活动,实质上都是人与人之间的跨文化合作与交流。人们常说“十里不同风,百里不同俗”,因此要在商务交往和谈判中运筹帷幄,掌握主动权,取得最后的成功,就必须充分了解不同国家的文化。

一、语言与文化的关系

文化(culture)一词是一个含义极度广泛的词语。它狭义指文学、音乐、美术等,而广义讲是一个社会学术语,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,我们所说的“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。

语言作为文化的一部分,它既是文化的产物,又是文化的载体。每种语言背后都与其风土人情、生活及思维方式等紧密相联,并对文化起着至关重要的作用。没有文化的语言是空洞的,没有生命力的。学习语言实际上与学习它的文化是密不可分的。

二、商务英语教学中常见的文化差异

商务活动中的文化差异最容易从不同文化背景的日常行为方式上表现出来,如日常生活的问候语、隐私习惯、肢体语言、宴请礼仪、对动物和颜色的态度等。本文将从以下四个方面进行讨论:

1.接待与宴请

作为商务活动的首要环节,商务接待是商务活动顺利开展的关键。在此环节,如何互致问候、寒暄是接待人员必修的科目之一,其行为将会在很大程度上代表着公司的形象,对双方的成功合作有着很大影响。

在我国,首次见面握手是一个很自然的动作,而欧美人更习惯拥抱。讲话时眼睛看着对方,在英美被认为诚恳、诚实;而眼睛到处乱看,会被认为是狡猾、不诚实。因此英语里有一成语:Nevertrustapersonwhocan’tlookyouintheeye.而黑人则略有不同,他们说话时眼睛盯着对方,听话时却东张西望。搀扶老人在中国被视为传统美德,然而英美国家的老人则会毫不领情甚至生气厌恶。因为在崇尚“独立”精神(independence)的西方社会,受人照顾往往被视为弱者,因此,即便我们要施以援手也要事先征得对方的同意。而宴会接待中,不要试图劝说对方多吃,更不能给对方夹菜,而是以宾客自主为益(Helpyourself…).

2.商务谈判

谈判是贸易活动中最重要的内容。国际商务谈判中由于谈判人员来自不同的国家和地区,语言、信仰、生活习惯、价值观念、行为规范、道德标准乃至谈判的心理都有着极大的差别,而这些方面都是影响谈判进行的重要因素。在国际商务谈判中,如果不正确认识这些差别,就可能在谈判中产生不必要的误解,既失礼于人,又可能因此而失去许多谈判成功的契机。因此,如欲在商务谈判中掌握主动把握契机就应对目的国的文化进行了解。

西方社会主要受亚里士多德(Aristotle)哲学影响,相信世界是直线的(aline)和可控的(controllable)。而东方主要受到孔子(Confucius)学说的影响,认为世界是个圆(acircle)处于不断的变化之中(constantlychanging)。这种思维方式的不同直接反映在了商务谈判中。“根据美国《多国商业评论》所公布的一项在中国香港和台湾对中国商业主管的面试调查显示,中国的谈判者通常具有以下几个特点:集体倾向、团体利益、回避不确定性、重视和睦等等。而对于中国人来说,美国谈判者则非常外向,表达思想的方式简单明了,但有时过于咄咄逼人,喜欢在谈判桌上争论。再如美国人不拘礼节、欧洲人重视称谓、德国人喜欢直截了当等都是各国文化的不同表现。谈判代表应尽可能多的多了解对方的文化以期“知彼知己”。

3.产品的包装、设计与商标语言

对于产品包装、设计与商标语言的不同喜好也是各国文化的浅层次表现。在翻译过程中,不仅要考虑到语言信息的准确传达,更要考虑到对方文化的独特性。比如,“双羊”被译为“goats,“金鸡奖”被译为GoldenCockPrize,“白象”被译为WhiteElephant等,其语意信息虽对,但从文化信息对等的角度来看这些却是相当糟糕的翻译。除此之外,象日本人不喜欢荷花,意大利人讨厌以及信奉伊斯兰教的人忌讳猪的图案等等,都应受到商务从业人员的重视以免出现“双输”局面。

4.时间、效率意识和纠纷处理

“西方人的时间观是和金钱观联系在一起的,时间就是金钱的观念根深蒂固,所以他们非常珍惜时间,在生活中往往对时间作了精心的安排和计划,并养成了按时赴约的好习惯。而中国人则属于多向时间习惯的国家,把时间看成是分散的,可以随意支配,所以他们常常在同一时间内与几个人谈话或办理几件不同的事情,在时间上具有很大的随意性。当然,并非所有的西方国家都具有一样的时间观念,比如意大利人的时间观念与瑞士人就相去甚远。阿拉伯国家和日本、韩国的时间观念也各不相同。在中国文化中,人们推崇谦虚知礼,追求随遇而安,不喜欢争强好胜,同时社会风气也往往封杀过于突出的人,所谓“木秀于林风必摧之”就是这个理。中国社会一直推崇集体主义(collectivism),追求个人的发展被视为严重的个人主义,必然受到社会的谴责。而西方社会非常崇尚个人主义(Individualism),人们推崇对立思考,独立判断,依靠自己的能力去实现个人利益,并且认为个人利益至高无上。因此,在遇到紧急情况或有不同意见时,中国谈判代表往往会就此问题进行集体讨论,或者向上级领导请示,直到达成一致意见之后才作决定,大大降低了办事效率,影响事件的及时处理。纠纷或危机发生时,中国人首先想到的是如何赢得周围的舆论支持,很多应该用法律来解决的问题我们却习惯于通过“组织、关系”等方式。而西方人则不同,遇到纠纷时他们首先想到的就是通过法律来解决问题。

三、商务英语教学

1.转变传统教学观念,提高教师自身素质

传统的英语教学中,教师将主要的精力集中到了“纯语言能力”的培养方面,忽视了文化背景的介绍及讲解。而实践证明,成功的商务英语教学,不仅要求基本的语言知识,更要有一定的文化背景知识。因此,作为商务英语教师,应积极转变传统的教学观念,熟悉商务英语教学所涉及到的两种文化–母语文化和目标语文化,有意识的增加文化差异方面的介绍和讲解。

2.创设情景,增加学生“实际应用”的机会

目前,大多数的商务英语教材都提供了大量的练习。在学习过程中,应充分利用role-play,groupdiscussion,pair-work以及seminar等方法,使学生有更多的实训机会。这有助于培养学生将学到英语知识运用到商务活动中的能力,加速学生将语言训练和商务知识融为一体,从理论向实际技能转化,从而加速对理论知识的理解和实际操作能力的增强。

3.充分利用现代教学及信息技术

当今通讯和信息技术的迅猛发展为商务英语课堂提供了广阔的空间。互联网为学生们提供了丰富的文化学习资源。在教学过程中,我们可以充分利用多媒体教学、在线新闻,在线视频等网络资源,从西方社会的日常行为中去学习、体会他们的文化与我们的不同。

四、小结

学习一门语言,其本质其实是在学习一种文化。作为当今世界跨国交流中应用最广泛的一种语言,英语背后的文化背景知识浩如烟海。作为一名商务英语教师,我们有责任、有义务引导学生在学习纯语言的同时去接受这种理念,拓展他们的视野,使他们真正成为实用型的应用人才。

参考文献:

[1]邓炎昌刘润清:《语言与文化——英汉语言文化对比》[C].外语教学与研究出版社,1989

[2]蒋丽萍:浅议不同国家商务人员的谈判风格[J].辽宁财政高等专科学校,2003年第5卷第2期,28~29

[3]孟胜昆:浅谈商务英语文化语境[J].邵阳学院学报(社会科学版),2007,(8):64~66

[4]李金峰:从文化视角看商务英语文化差异[J].时代人物,2007.12:82

[5]刘莉芳:文化差异对国际商务谈判的影响[J].科技情报开发与经济,2006年第16卷,第9期.153~154

[6]谭维:广州暨南大学外语学院/yingmei/040114/2004114112400.htm.

[7]肖薇何非:商务英语教学中文化意识与跨文化交际能力的培养[J].黑龙江教育2007年第五期,2007.45–47

[8]周健:中西文化差异对商务谈判的影响及对策[J].赤峰学院学报,2006年第27卷第三期,2006.83~84

商务英语英文论文第8篇

国际商务活动是一种跨文化的交际活动,世界各国的经济贸易体或者交易者之间的交往都带着地区和民族的文化特色,因此,跨文化交际对商务英语翻译的影响十分显著,其影响因素主要有以下三种:首先是交际语言因素,包括词义、语序和句法结构三方面。词义方面,英语词语对上下文语境依赖性较大,含义相对广泛,词义受上下文限制,而汉语词语对上下文语境限制较小,含义较窄,相对具体、固定、严谨。如“10cans to acarton”和“Can we ship the goods in tin?”中can既可以是名词“罐子”,也可用作情态动词表示“能够”。语序方面,由于英汉语表达语序大不相同,翻译时要注意调整。如aver-age annual economic growth rate的翻译应为“年平均经济增长速度。”句法方面,英语句法结构较严谨,汉语则相对松散,主要表现在主语和谓语的使用。英语句中主语一般不可缺,谓语动词有时态、语态和语气的变化,中文则相对灵活,主语可省。如“Evidently some mistakes were made andthe goods have been wrongly delivered.”可省略主语译为主动句“很明显,出了差错,发错了货。”

其次是社会文化因素,主要体现在地域和宗教习俗差异方面。英国西临大西洋,西风从大西洋吹来,温暖和煦,因此英国有Zephyr(西风)汽车,而中国西面接壤陆地,东面临海,西风只能带来寒冷,东风才温暖,故而“东风汽车”成就中国一汽;英国是个岛国而中国是大陆国家,因此spend money like water就成了“挥金如土”。此外宗教对中西方影响都很深远,如上帝用6天创世,第7天休息,“7-up”七喜成了众所周知的饮料品牌;但由于宗教形象差异性较大,龙在东方人眼中是膜顶朝拜之物,《圣经》却将撒旦描述为agreat dragon,因此亚洲的“四小龙”译成了“fourtigers”。

最后是思维方式因素。中国人习惯螺旋形地展开叙述,喜欢用宽泛和模糊语来陈述传达信息,如“可能,基本上,有关部门,适当的”等模糊词语用来表达“可以感觉到,但不能解释的话”,让听众做出自己的理解和判断,便于说话者有更多机会纠正错误;西方人则是习惯线性思维,喜欢清晰简明的表达方式。因此在商务翻译活动中明确双方思维方式的差异性,把握尺度,翻译才会有效。如用“The jobis difficult,and we have made great certain efforts”谈论某个项目成果时,“certain efforts”为一模糊词,若要表明“工作已经产生一些影响”则应译为“we have made positive ef-forts”,国外合作伙伴就明白“哦,工作有效”。

二、商务英语翻译中跨文化交际能力的培养

(一)语言文化能力培养

语言能力培养应从词法和语法两方面进行。词法能力的提高首先从中英商务词汇积累开始,尤其是一词多义的词汇和相关专业术语,即普通商务词汇和专业商务词汇的积累。译者应广泛阅读各类型的中英文商务材料,如商务报刊、商务杂志、商务简报、商务合同等,积极参加商务活动,获得一手资料,实践中积累丰富词汇;其次要培养良好的汉语文化功底,以提高运用准确词汇进行翻译的能力。汉语文化功底的培养应从熟悉中国传统文化精髓入手,提升自身文化内涵修养,还要学习商务礼仪,掌握各类中文商务文体写作以及商务谈判和商务报告等商务活动中的典型词汇、句型和文本,提高商务素养;最后要学习掌握商务翻译常用技巧,如直译、意译、音译和增译等,结合商务英语语言特色灵活掌握常用被动句、无主句和虚拟语气等句式的翻译技巧,提高翻译效率。

语法的主要任务是描述句法结构、语义结构和二者关系,译者对语法的准确掌握有助于提高翻译准确性。语法能力的培养应充分融入各门英语课程学习中,学习者要有意识地对学习资料进行语法句法研究,以提高翻译准确性。翻译实践中要重视培养句法能力,准确分析语序和句法结构,充分理解语句内涵。如“Unless the terms or context ofthis contract otherwise provide,this contract shall be inter-preted in accordance with Schedule A,and each of theterms used herein shall have the meaning ascribed to it inSchedule A(Definition and Interpretation)or Schedule B(Special Terms)as the case may be.”首先分析句法结构,找出句子主干“contract shall be interpreted...and eachshall have the meaning...”其核心意思便一目了然,“合同应根据...解释,每一条款定义见...”,接着根据核心意思自问“合同根据什么解释?什么条款?定义在哪?”再次进行分析,就会找到“in accordance with Schedule A”,“usedherein”,“in Schedule A(Definition and Interpretation)orSchedule B(Special Terms)”,可具体为“合同应根据(条款A)的解释,(此处所用)每一条款定义见(条款A)或(条款B)”,最后结合上下文,将as the case may be译为“以适使用者为准”,整段翻译为“合同应根据条款A的解释,此处所用每一条款定义见条款A(定义和解释)或条款B(特别条款),以适使用者为准”。

(二)社会文化能力培养

中国人学习第二语言往往更注重学习语言知识,忽略文化。不同民族之间的语言交流实质上是不同民族间的文化交流,译者要平衡文化和语言二者的重要性,避免重语言轻文化的倾向,培养对英语国家文化的敏感度和洞察力。

由于文化背景不同,双方都会从各自文化角度考虑问题,从而忽视对方的文化和风俗习惯。为促进交流的圆满成功,译者在理解说话者的真实意图和掌握相关文化背景基础上,要利用增减灵活转化来提高处理文化信息的能力。如“饭菜不好,请多包涵”可译为“These are the best disheswe are able to prepare,please make yourself at home”。再如翻译时添加文字补充说明外国人不熟悉的名称和中国历史事件,例如-cultural revolution((1966~1976)),秦始皇Qin Shi Huang(First Emperor of Qin dy-nasty)(秦朝的第一个皇帝),帮助对方理解相关背景,更好地沟通交流。肢体语言是生活口语交际的补充,是使用最广泛和最丰富的表达方式,同一肢体语言行为在不同文化中含义不同,呈现的意义大不相同。如英语国家中说话时人们彼此凝视和目光交流意味着诚实;而在中国谈话时盯着对方眼睛带来傲慢,咄咄逼人的感觉,让人觉得粗鲁和不礼貌。因此,译者需观察学习肢体语言,掌握肢体语言相关知识,促进沟通交流。跨文化交际不是盲目追崇对方,而是尊重不同文化价值和习惯,促进文化融合,促进相互理解。在商业活动中,若不妥善处理国家与国家之间的文化差异,会造成摩擦和冲突,甚至影响企业合作。因此在商务英语翻译中要遵循这一国际通用规则,尊重文化差异,在不损害双方利益的基础上求同存异。

(三)思维能力培养

译者由于易受母语思维影响,翻译时习惯性套用本族语思维方式,否定翻译能比较典型地反映中西方思维差异。如将中文“我认为他不同意这项条款”译为“I think hedoesn’t agree with this clause”,译者没能正确把握中西方思维方式差异,用中式思维对译“我认为”为“I think”,应将否定放在句首,进行全部否定而非部分否定,“I don’t thinkhe agrees with this clause.”才是正确翻译。再如英译中“You can’t be too careful to handle in transit due to thegoods is fragile”应为“鉴于商品易碎,在搬运过程中,越小心越好。”而不是“鉴于商品易碎,在搬运过程中,不能太小心”。

译者要克服固定思维模式缺点,应培养其发散思维能力。首先比较英汉语思维方式,认识其共性和差异性,并在翻译、写作和口语中注意差异特征。其次阅读英文原版材料,如政治报告、科技论文的文献等,培养英语的思维习惯。还要多听、多模仿简洁、地道、典型的英语国家著名演讲材料。多听和多读有助于自我训练,培养英语思维方式,在翻译时可以模仿此类句子和表达相关,逐步意识并分辨中英表达与思维习惯的差异,潜移默化接受并使用英语思维方式,最后通过实践进行举一反三,发展独立思考能力。如“我们的价格是按照成本加运费报的,所以保险请你们自己办理。”译文可有以下几种:“Since our price is based on CFR,you have to takecare of the insurance”;“Our price is quoted on CFR basis,and consequently,the insurance is to be covered by yourselves”;“Since our price is determined on the basis of CFR,the insurance premium shall be on your account”.这几个译文都传达相同的意义,翻译时要逻辑思维清晰,灵活改变句子结构但不改变句子原意,勇于实践才能在商务翻译中获得良好的效果。

三、结语