首页 优秀范文 英语金融论文

英语金融论文赏析八篇

时间:2023-03-08 15:29:54

英语金融论文

英语金融论文第1篇

金融英语课堂教学目前仍主要是教师为中心,学生参与少,课堂上师生互动性不强,学生学习主动性和积极性差,教学效果不理想。归纳起来,金融英语的教学现状主要体现在以下几个方面:

1.课堂教学方法陈旧。在金融专业英语课上,教师大多以母语进行授课,多采用翻译法进行讲授,教师是整个教学活动的中心。在教学过程中,教师主导着整个或者大部分课堂,很少学生的互动和参与。哑巴英语的现象严重,根本达不到用英语从事金融活动的目的。

2.教学手段落后。对金融专业英语的授课,要么是几个班级并在一起进行大班授课。限于人数众多,多会采用多媒体教室来进行,这使得学生亲自练习的机会很少。虽然采用了现代化的多媒体教室,但多数教师只把它用作为课件展示,只是替代了传统黑板的功能,并没有充分发挥出多媒体教室应有的作用。学生除了看老师的课件,并没有获得更多的人——人、人——机操作和练习机会。再有些学校会对金融英语进行小班授课,但迫于学校多媒体教室数量有限,小班授课多只能安排在“粉笔+黑板”的普通教室授课,学生接受信息的丰富和生动程度大打折扣,这在一定程度上也制约了金融英语的教学效果。

3.课时不足,安排不合理。目前,很多学校的金融英语课程都只开设一个学期,每周只安排两个课时。这样,一个学期总共也就大约32-36个课时不等,学生要在这么短的时间内掌握包涵银行业、证券业、保险业等领域的金融英语基本知识,实在是“狼吞虎咽”最终往往导致“消化不良”。

4.教学内容比较单一。很多学校的金融英语课程,往往只安排了阅读类课程,侧重教学生分析金融英语句型特征以及重视对长句的理解,忽视专业英语听说等技能的培养。

二、金融英语教学策略探析

现行的金融英语教学存在诸多方面的问题,教学效果不佳,学生使用英语处理实际金融业务的能力不强。在这种情况下,有必要对传统的金融英语教学策略进行必要的改革。

1.引入外语语言先进教学理念,逐步脱离教师主宰课堂的局面,形成“学生主体、教师主导”的新型授课模式。金融英语课程重点不在于传授专业知识,而在于用英语去理解、表达、运用专业知识,故英语专业的教学方法也适用于金融英语课程,这就要求金融英语的教师除了掌握金融学的一些基本知识外,还需要比较熟悉英语教学法。例如,教师可以结合一些具体的金融学案例,对学生采用“任务型教学法”,把课堂的主体让给学生,给学生分配具体的课堂任务,让学生运用已学的金融学知识,用英语呈现出来。学生一旦有了具体的任务和目标,学习热情和兴趣也会大大增强。

2.紧扣市场需求,建立先进的实训基地或金融英语实验室。高校是培养金融英语人才的重要基地,要培养出高素质的金融英语人才,就必须对传统的应试教育模式进行改革。原有的“以教师为中心”的单一授课模式应该进行改革,并试着走出课堂、走进金融企业去实地考察对金融英语人才的素质需求,进而确立金融英语人才培养方案,然后把职场带进课堂,将英语学习置于真实的金融行业的场景中。学校应与金融企业进行多方位、多渠道的合作,建立实训基地,为学生提供真实的语言和专业环境,让学生进行英语语言的运用和国际金融知识的运用来进行实际业务训练和操作。另外,为了保证金融英语教学取得良好的效果,先进的多媒体教室和金融教学实验室是教学的重要保障。教师要充分利用多媒体教室和课件进行交互式教学。课件的设计应灵活多样,可以插入视频、图片、声音等辅助内容,激发学生的学习兴趣。当学生交流讨论成果时,教师也可以鼓励学生自己制作课件进行演示,使学生获得学习的成就感。同时,教师还要充分利用好金融实验室,组织学生将金融学的理论知识进行模拟训练,以期收到良好的教学效果。

3.灵活设置课时,丰富教学内容和教学形式。由于金融行业涉及多个领域,要比较透彻地学习内涵如此丰富的金融行业英语,一个学期的30多个课时是远远不够的。一般来说,金融英语以开设两个学期,每周2~3个学时为宜。除了增加课时量之外,教师还应该不断丰富教学内容和改善一贯的教学形式,来吸引学生持续的兴趣。例如,教师可以摆脱教材的束缚,找一些最新的真实的案例来作为教学内容,避免教材的抽象和空洞;同时,教学形式也不必拘泥于传统的“满堂灌”模式,可以适当地请学生来进行分析问题,找出解决问题的途径,这样,更有利于培养学生的自主学习能力。

4.培养并充实一支稳定的高素质的金融英语师资队伍。作为一门实践性很强的专业,金融英语更需要具备一定实践经验和语言基础的教师,而具有理论结合实际的又有英语语言基础能力的教师,却通常又不愿意留在学校,这就造成高素质教师的流失。因此,一方面,就是和金融行业的企业进行合作,聘请他们的相关有资质的人员到学校进行授课;另一方面,学校也可以此为契机,努力培养自己的金融英语师资队伍。

三、小结

英语金融论文第2篇

关键词: 专业英语教学 学科基础知识 金融专业

在金融全球化和我国金融业不断对外开放的背景下,金融业的大发展对金融专业人才的素质要求不断提高,尤其是从业人员的专业英语水平。这就要求高等院校在培养金融学专业学生时重视专业英语的教学,提高金融专业学生的英语水平及在金融专业中运用英语的程度,为我国金融业的发展培养既有扎实的学科基础知识又熟练使用英语的复合型人才。

专业英语课程是一门语言应用与专业知识紧密结合的课程,起着承上启下的作用。[1]它既不是简单讲授英语课程,又不是单纯传授专业知识,而是在巩固学科基础专业知识的同时提升学生的英语综合运用能力。对于普通高等院校而言,专业英语学习的目的主要是培养学生顺畅地阅读专业英文文献资料及使用英语进行简单的学术交流和工作交际的能力。

一、端正学生学习态度,转变学生学习观念

普通高等院校的专业英语的授课时间通常安排在大三第二学期或大四第一学期,这时,大部分同学已通过了大学英语四级和六级考试,从思想上对学习专业英语课程不够重视,再加上大部分时间被求职、实习、考研等活动占据,导致专业英语课程的出勤率并不高。因此在第一节课时,任课教师要利用各种办法转变学生的学习观念,激发学生的学习热情。任课教师可以请已经参加工作或在读研究生的学长介绍自己在工作和学习中使用专业英语的体会,从而使学生正确认识到学习专业英语的重要性,端正学习态度。另外,还可以在第一节课时分发一些英文专业分析报告,比如世界银行和国际货币基金组织的研究报告,供学生阅读。大部分同学普遍会觉得阅读专业英文文献存在较大的困难,意识到目前的英语水平还远远不能满足实际的需要,因而有了学好专业英语的迫切需求。通过第一节课的认知可以有效激发学生的求知欲,转变学生的学习观念,为今后教学任务的顺利完成及教学质量的提高打好了基础。

二、明确教学目标,改革教学内容

目前,专业英语的教学内容往往停滞在过时的专业文献资料和专业术语上,而充实丰富、紧密联系实际的教学内容是激发学生学习兴趣,提高教学质量的关键。因此在教学内容的选取上应该根据教学目标的需求方向合理取材,在内容的把握上更应该突出知识的基础性、内容的实用性、语言表达的专业性。同时,金融学本身是一个理论与实践发展较为活跃的学科,国内外的新思想、新理论、新事件、新业务层出不穷。[2]任课教师应及时吸收、接纳新的金融学发展动态,并将其转化为有用的教学素材适时补充到教学内容当中,使学生在学习专业英语知识的同时,掌握最新的金融学术信息,从而进一步巩固金融学基础专业知识。比如在介绍金融风险相关内容时,结合次贷危机和欧债危机的发展进程,可从近期的学术期刊上挑选与之紧密相关的论文让学生阅读,容易的部分要求学生自己翻译,较难的部分可由教师结合教学重点进行讲解。阅读专业论文可使学生真正体会到专业英语的实用性,调动学生的学习积极性,还应该及时补充最新的学术理论,比如将最近几年的诺贝尔经济学奖中有关的金融学理论汇集成一个专题来介绍,一方面学生对最新的学术思想和学科发展有了一个大致的认识,另一方面学生掌握了金融学最新的英文专业术语。这样的教学内容紧密联系实际,达到了“学生爱学,学而有用”的效果。

三、丰富教学方法,改进教学手段

传统的教学方法以教师讲授为中心,课堂内容以翻译为主,教学方式单一、呆板,师生之间缺乏交流互动,调动不了学生学习的主动性和积极性。为了保证教学质量,任课教师应以新颖性、多样性、实用性的教学方法精心策划每一次课堂教学,为学生创造更多的机会训练听、说、读、写、译的能力。

(一)利用多媒体及网络资源

为了更加生动地介绍专业知识,教师可利用视频、音频等资料,充分调动学生的眼睛和耳朵来感知英语、实践英语,拓宽学生的专业视野,加深对教学内容的印象。针对每节课的教学重点可以有选择地播放一些相关视频,比如一些中英双语的金融类节目,像《对话》及《华尔街》等,并组织学生就节目中涉及的当堂课程的教学重点或难点进行讨论,任课教师对其进行总结,这样可使学生感受身临其境的英语学习环境。另外,有条件的院校可以利用实验室资源,鼓励学生通过境外英文网站,如雅虎、彭博等查找相关文献资料及金融数据,提高学生使用英语作为媒介语言进行学习和研究的能力。

(二)提供金融实物和样本

在课堂中提供金融实物和样本,给学生以直观的认识,提升了学生的学习兴趣,活跃了课堂气氛,大大增强了教学效果。最典型的例子就是在介绍货币体系时,将各个国家的货币实物带到课堂;类似的还有金融工具,比如国外银行的汇票和支票样本,并现场演示如何使用,将知识性和趣味性融为一体,学生听起来兴趣盎然。另外,在介绍商业银行等金融机构时,可从国外商业银行的网站上下载该银行的年报、财务报表和风险管理报告,让学生真切地感知英文素材。实物教学能进一步调动学生的学习主动性和积极性,提高他们的课堂参与热情。

(三)针对热点问题开展小组讨论

为了避免“哑巴英语”、“聋子英语”课堂,教师可以在课内有计划地安排几次专题讨论会。[3]由教师根据目前金融领域的国内外热点问题布置选题,将学生分成若干小组,要求他们在课下进行准备,整理书面发言稿。在课堂内以脱稿演讲方式对本小组的观点进行阐述,各小组之间可以持不同观点进行讨论,甚至辩论。这种方式有效地训练了学生的阅读、写作、英文演讲和英文交流的能力,同时活跃了课堂气氛,加强了师生间的互动交流,增强了教学效果。

四、教师引导学生练习,提高阅读理解能力

基础英语是专业英语的基础,而专业英语是基础英语的再提高、再延伸。同基础英语一样,专业英语阅读能力的提高也是专业英语教学的主要目的;但和基础英语不同,专业英语的阅读能力不是单纯地阅读及理解文章的能力,而是要求学生以使用英语作为媒介,阅读之后对所有内容融会贯通,获取专业知识的能力。因此,教师在专业英语的授课中应讲授一些阅读技巧和方法,通过学生的大量实践提高阅读水平。金融专业英语的语言结构中,较多的定语从句和状语导致很多晦涩的长难句语法结构的出现。针对这样的句型,教师应引导学生首先找到句子的主干,再找定语、状语、修饰词和从句等次要部分,这样有助于学生迅速理解句子的中心思想,提高长难句的阅读速度。同时,在对句型的把握之外,教师还应让学生熟悉了解金融专业英语中常用的专业术语、写作方法、段落层次安排和文章结构等技巧。最后,教师应配合专业英语教学内容讲授进度,有意识地加大学生的阅读量,训练学生在规定时间内完成相当量的阅读,提高阅读速度和阅读质量。

五、创造实践机会,提升综合运用能力

专业英语本身是一门重要的实践课,其教学目标是将语言知识融入使用语言的实践活动中,提高学生专业英语实际交流能力。而目前专业英语的教学重点往往放在阅读理解和翻译上,以教师讲解为主,课堂气氛沉闷,教学质量难以得到保证。[4]除了阅读翻译能力以外,对专业英文的写作及听说能力的实践训练也很重要,所以教师应在课堂中给学生创造更多的实践机会,引导学生将知识应用于实践,调动学生学习的自主性和能动性,提升专业英语综合运用能力。

专业英语课程的学生大部分处在高年级,面临着求职就业等现实问题,如果在专业英语课堂中安排英文简历的写作及英语面试模拟等环节,就能达到很好的效果。在我院,金融学专业的学生90%进入金融机构从事和金融行业相关工作,更有40%的同学进入银行系统工作。因此可在课堂中假设某外资银行的信贷部门正在招聘,鼓励学生为该岗位撰写英文简历并给予指导。同时,可将学生分为应聘者和面试官两类,引导学生搜集总结和面试相关的问题,在课堂中模拟面试过程可以大大增强学生的英语口头表达能力和使用英语的自信心,提高利用英语进行简单工作交际的能力。还可以利用一些课外机会实践感知英语,比如课间休息时可播放一些金融类英语新闻,利用校园内的英文学术讲座、国际项目介绍会等机会全方位地增加学生的语言实践机会,提高其专业英语的综合运用能力。

六、转变教学思想,增强教学能力

英语教学是一种双向互动式的活动,任课教师在教学过程中应该及时转变教学思想,从传统教学模式中的知识传授者、灌输者,转变为学生知识的启发和引导者,这就对任课教师的自身业务素质提出了更高的要求。[5]作为每节课的灵魂人物,任课教师首先要提升自己的专业知识水平,有自己的研究领域和方向,并密切关注本学科的国内外发展动态。另外,要注重英语表达及演讲能力的提升,可通过国内外全英文或双语教学培训、英文国际会议交流、国外专家讲座等多种渠道不断地提高自己的英语运用能力,逐渐提高教学质量,最终达到灵活自如、声情并茂地运用英语授课的效果。

参考文献:

[1]胥丽卿.高职院校“金融英语”课程教学改革初探[J].江苏经贸职业技术学院学报,2011(2):87-89.

[2]周睿超.金融专业英语教学中自主教育理论的运用[J].长春师范学院学报(人文社会科学版),2009(7):166-169.

[3]李海燕,赵惠娟.改进金融英语教学的基本构想[J].金融教学与研究,2003(3):50-51.

英语金融论文第3篇

关键词 补缺假设 金融专业 英语教学 实证研究

中图分类号:G642.4

文献标识码:A

文章编号:1002-7661(2012)10-0001-02长久以来,我国的许多外语学习者,甚至是一些教师都认为,在学习外语的过程中,只要学好语法,多背词汇,纠正发音并进行反复的操练,就一定能够熟练掌握和运用这门外语。然而实际情况却是,很多外语学习者,包括那些历尽千辛万苦通过高考、外语基础较好的大学生在外语学习和使用过程中缺少真实语境,缺少与英语本族语人互动的机会。在这种不利的外语学习环境下,学习者只能依靠教师的口头描述和自己的凭空想象去理解,而往往却不知道所学的语言形式与何种情景语相匹配和应用,因此哑巴英语成了一种尴尬的必然结果。由于目前国内尚无将“补缺假设”理论和教学过程联系起来的实证研究,这使该理论对实践教学的指导作用仅仅停留在传统的理论基础上,研究成果的客观性和可证性有待考证。所以本研究试图在定性研究的基础上,对这一理论进行科学的量化研究,即从传统的直觉经验方法向基于实验和统计的实证研究方法转移,从而使得该研究成果更具客观性、可证性和应用性。

一、“补缺假设”理论及对金融专业英语教学的启示

1.“补缺假设”理论

“补缺假设”一个听起来让人觉得莫名其妙的词汇,其实是一种外语学习理论。该理论(The Compensation Hypothesis)是由我国著名学者王初明教授在2003年提出的,旨在阐释专业外语学习的机理。补缺假设(王初明2003)认为目的语语境知识的缺失是造成母语迁移的原因之一。此理论从外语学习环境的特点出发,根据语言使用离不开语境这个常识进行深入推理,将长期被忽视的语境知识学习提升到必不可缺的位置,将原本一直归于语言形式补缺的母语迁移转而归于母语语境知识的补缺。提倡在自然语境中学习外语,而在外语学习环境中,可以使用多媒体等手段来弥补语境的缺失。这一观念的改变为如何看待外语听说读写提供了新视角,为改进外语学习和教学提出了新思路。

2.“补缺假设”理论对于金融专业英语教学的启示

“哑巴英语”和“中国文化失语症”是英语交际中的两个极端情况,反映出英语教学中两个被忽视的重要环节。根据“补缺假设”原理来分析金融专业英语实训教学的问题,给我们的启示就是在专业英语教学中,应从语境和英语表达方式两个方面进行补缺,才能够使学生形成较为全面的英语口语能力,才能够保证跨文化交际的顺利进行。从外语学习环境的角度 ,提出“补缺假设” ,由于外语环境缺少与外语表达方式匹配的真实语境 ,在外语理解、习得和使用的过程中 ,大脑中的母语语境知识介入补缺 ,进而激活与母语语境知识配套的母语表达式 ,母语迁移因此而发生 ,影响外语学习。补缺不是指因外语表达式的欠缺而由母语结构去替代 ,替代的发生是语境知识补缺的结果。

为了适应滨海新区新兴的金融商业圈需要,金融专业英语课程是围绕金融业务服务这一主题,针对金融专业学生而展开的英语口语教学与实践的必修课,是一门综合性的实训课程。它要求学生既有基本的英语语言功底,还要懂得金融业务及财经专业知识,并能掌握口语表达技巧以及一定的专业术语。这对于基础不是很扎实的高职学生来说,要求之高之难是可想而知的。高职高专英语教学的原则为“实用为主,够用为度”。而“补缺假设”这一理论正好从英语学习环境的角度,提出语言与语境知识的有机结合是语言正确流利使用的前提。该理论为专业语言教学注入了新的活力,引发我们重新认识高职院校金融专业英语教学,对其教学模式进行新的思考。

二、研究设计

1.拟解决问题:在“补缺假设”理论的指导下,是否可以对以往被认为不尽合理并枯燥缺失的专业英语教学模式进行重新评价,是否可以在教学中利用多媒体等课件弥补自然语境的缺失;向动态教学手段倾斜,要求学生背诵一定数量的专业术语等语言材料进行量的积累,进而大量模仿演练达到质的改变,验证 “补缺假设”理论在教学模式有效性的假设,从而使学生们在模拟真实情境的学习环境中熟练专业词汇语句,提高交流及应变能力。最终使我们的金融专业英语课程变成就业上岗培训项目,充分打造高素质的金融从业人员。

2.研究方法方案

(1)基础性调研:在实验开始以及结束时,学习者都将接受一次问卷调查。通过对比了解学习者专业口语现状、水平及其对金融专业英语课程的兴趣、授课方法、学习态度等是否产生了显著变化。

(2)实践应用:通过对英语口语水平相当的两组平行班进行的对比研究,来验证“补缺假设”理论在教学模式有效性的假设。在实验阶段,实验班采用“补缺假设”理论教学法,而控制班则采用传统教学法。两个班除了教学方法不同,教学目标、教学内容及课时都是相同的,通过这种方式来控制实验结果的科学性及客观性。

(3)数据采集:研究者将收集记录整个实验过程中学生的模拟场景等语言环境的静态资料(如:照片)动态资料(如:模拟录像)及PPT资料,对学生进行分组,采用小组积分制,对每次的模拟演练进行评分,并把成绩量化为数字。

(4)统计报告:运用前、后期调查评测问卷进行统计分析和比较。从而检验接受“补缺假设”理论教学法的实验班学生的测试结果是否优于接受传统教学法授课的控制班学生。

3.特色与创新

该研究为语言学理论联系高职英语教学实际的实证研基础和可操作性。本研究在定性研究的基础上,对这一理论进行科学的量化研究,即从传统的直觉经验方法向基于实验和统计的实证研究方法转移,从而使得该研究成果更具客观性和可证性。并且最终能将该理论应用到教学法中为编写教材奠定良好的理论基础。

“补缺假设”理论对于专业英语实训教学有着重要的实践指导意义。“补缺假设”理论对于教学模式有效性的假设,使学生们在模拟真实情境的学习环境中熟练专业词汇语句,提高交流及应变能力,从而真正达到学以致用的目的,使金融专业英语教学真正有效地转变为实训实践教学。对“补缺假设”理论在英语教学中的实践研究是对传统的英语教学手段进行的重新评价和使用。将现代语言学理论和传统的教学方法结合起来,拓宽了研究的视角,在高职高专专业英语教学上更加具有建设意义和推广价值。参考文献:

[1]王玮. Spoken English for Finance(实用金融英语口语) 讲义[J].天津滨海职业学院,2008,(12).

英语金融论文第4篇

作者:符蕾 单位:海南大学经济与管理学院

目前我省在校大学生的实际外语水平普遍不高,与双语教学的要求有着很大的差距。究其原因在于:1.长期以来我国传统的外语教学是应试教育,导致学生学习外语的目的是为了应付考试,而不是真正把它当做一门工具来学习和掌握;2.受生源地域的影响,我省高校金融专业的学生外语水平良莠不均,能力参差不齐,为双语教学带来了困难;3.我省外语学习的氛围远不及国内的发达省份和大都市,学生外语学习的欲望不强,兴趣不高,动力不大。双语教材的选择教材是至关重要的教学资源,选择什么样的教材直接影响到教学质量和效果。笔者认为金融专业的双语教学应该采用西方经典英文原版教材,主要基于以下几个原因。第一,金融学是舶来品,发源于西方资本主义发达国家,已形成较为完整的学科体系。我国的金融学是在学习借鉴西方经典金融理论基础上建立起来的,有的甚至是照搬过来的,与发达国家依然存在着很大的差距。因此,只有直接引入原版英文教材,才能让学生直接接触、学习和掌握西方经典金融理论真谛,把握最前沿的研究成果以及世界金融业的发展势态,有的放矢地研究解决我国金融业存在的问题。第二,相较改编后的国内英汉对照教材,原版教材的体系更为完整,内容更为丰富,语言流畅,观点清晰,不会给学生造成误解、信息失真和概念混淆。[4]第三,采用原版教材具有一举两得的功效:学生学习了专业知识,同时强化了专业外语,熟悉和掌握金融英文句式的表达思维。事实上,英文原版教材并不如想象中那般难以阅读,它使用的语言往往简单易懂,比起国内许多翻译版本更加容易理解和掌握。而如果采用改编的国内英汉对照双语教材,学生易产生依赖心理,其结果是中文阅读代替了英文阅读,背离了双语教学的初衷。[5]客观地看,目前我省高校中的双语教学仍处于起步阶段,教师与学生都存在诸多不适应,有的甚至名实不符、形同虚设。主要表现:教材主要采用经改编后的中英文对照版本;教师的教案虽为英文,但授课却以中文为主,学生学习双语课程的积极性不高等。

宏观设计———建设双语教学课程群是长远、根本之策双语教学是个系统工程,需要宏观把握、系统设计、多课程协同、逐步推进。因此建设双语教学课程群是个明智之举、长期之策。建设双语教学课程群并不是几门课程的简单叠加,也不是片面求数量赶进度的盲目建设,其设置应该讲究科学性、合理性和系统性,使学生能够更好地适应双语教学并进入双语训练的状态,最终达到既获取金融专业知识又提高运用外语进行专业学习、思考、研究能力的教学目的。外语作为一种工具、一种能力,不是一蹴而就的,需要长期培养,因此金融专业的双语教育应该贯穿于一年级到四年级,系统地开设循序渐进式的双语课程。具体来说,首先,每个学期应该至少有一门双语课程,从通识基础课程到金融专业课程。例如,作为双语教学的辅助课程,金融专业英语应当首先在大学一年级展开,帮助学生初步掌握金融专业术语,适应金融学在英语句式上特有的表达思维,并实现由公共英语的语言学习向专业英语的实践应用转变,为往后的双语课程做好前期铺垫工作。其次,在课程设置方面要尽量选择最具代表性、最经典的西方金融理论课程,同时充分考虑学习金融专业知识的先后顺序和对外语要求的难易程度,合理排课,做到双语教学课程群之间、双语课程群与其他母语类专业课程之间的相得益彰。金融学双语课程群应当涵盖以下经典理论课程:微观经济学、宏观经济学、计量经济学、投资学、公司金融、国际金融、金融经济学、金融衍生品等这样一个由浅及深、层层推进的知识结构。最后,合理确定双语课程占总体金融专业课程的比重。鉴于海南高校当前师资力量薄弱、生源质量不高的现状,双语课程的比重不宜一下子定得过高,其标准应低于发达地区省份的重点高校。在建设金融双语课程群的初始阶段,应该选择最基础的专业课(如宏微观课程等)进行双语教学,其比重大致占总体金融专业课程的10%-15%左右。随着金融双语教学师资队伍的改善加强,教学经验的不断积累,教学内容的逐渐丰富,双语教学课程群的日渐成熟,应逐步加大双语课程的比重以达到国内重点高校的水平。因此,建设海南高校的双语课程群是一项长期、系统的工程,须宏观整体地把握。微观把握———理清语言知识和学科知识的关系金融专业从传统的母语教学转向双语教学,其目标是双重的,其一是知识目标,即获取金融专业知识;其二是语言目标,即培养和提高运用外语的能力,让学生获得更强的就业能力和科研能力。因此,学科知识和语言知识是双语教学中不可或缺的组成部分,但是二者决不能混为一谈甚至视为等同。双语教学是采用两种不同的语言作为教学媒介的教学活动,即以两种语言作为工具向学生传道授业,让学生领会学科知识的同时学习并掌握两种语言,最终具备驾驭第二语言的能力来进行工作、学习和交际。[6]其中掌握专业知识是第一位的,所以不能把双语教学定位为语言教学的强化,这就是说,教师不能将双语教学简单地理解为专业外语,学生不能以外语训练的方式和手段来学习。因此,无论是教师还是学生首先都要从思想上正确看待双语课程,它的本质和目的就是通过听说读写四个方面创造一个良好的英语环境,去学习西方经典的金融学理论,即英语是手段,而知识是目的。其次,教师与学生双方从行动上都要对教学语言有着充足的准备。作为教师,应当尽量使用简单易懂但绝不脱离专业的词汇,由浅入深、由点及面、由少到多地引导学生接触和阅读原版教材,感受原版教材的语言魅力,帮助学生顺利地从中文授课内容过渡到英语授课内容,不断地适应专业英语的思维模式。举例说明,在投资学的双语教学中,教授到专业术语“short”或者“shortselling”时,教师不但要从英语字面上对其进行翻译说明,更重要的是要从金融学的角度帮助学生逐步建立起对金融专业理论知识的精准把握:在这里并不是字面上所谓的“短的”或者“短的出售”,而是一个很重要的金融术语“卖空”,它是一种高级交易策略,指买家抛售不属于其所有的股票。随后重点用浅显易懂的英语词汇和句式从金融理论层面上向学生具体解释、分析卖空是一种什么样的交易策略,为什么以及在什么时候应当采用这一策略等等。

具体措施———三大举措并举1.多管齐下建设双语教师队伍鉴于我省双语教师资源匮乏和教育经费不足,应立足于培养本土专业教师队伍,依靠梯队建设,以中青年骨干教师为龙头,通过传帮带和压担子,不断扩大金融专业双语教师队伍。此外,有条件的院校可以通过实施“送出去,请进来”的教师培养理念,选派专业基础和外语基础好的中青年教师深造、访学、进修和出国培训;或者甚至在经费许可的情况下通过“筑巢引凤”的方式吸引高端教师人才、海归金融学博士等学科领头人,提升金融学科的师资力量。2.对学生进行分层次教学针对我省金融专业学生外语水平参差不齐的现象,我们要按照学生英语水平高低,因人施教,进行分班授课。这种分层次教学立足于不同的教学目标定位,因而有效避免了双语教学中容易出现的“学科损伤”,既不打击学生的学习积极性也不伤害学生接受金融专业知识的完整性。[7]不同的学生群体可以采用不同的双语教学模式,具体做法可参照如下:(1)英语水平较高、口语较好的学生班级可逐步由“保持性双语教学”模式向“完全浸入式”模式转变,即全英文授课;(2)英语基础稍差的学生班级则采用“过渡式”或者“维持式”模式,即英文教材、英文版书、中文讲解或者中英文混合讲解。3.采用原版教材切忌“拿来主义”虽然笔者主张采纳国外原版教材,但是并不意味着在全程的教学中原版教材是唯一的教学资源,教师完全可以依据我国乃至我省经济和金融情况的元素来进行教学,这样既保留了“原汁原味”,又避免了“食洋不化”、“水土不服”。双语教学的过程是一个将西方经典理论“本土化”的过程,即在学习了现代金融理论的基础上,结合本土案例,用于解释和解决本土经济金融存在的问题。特别要指出的是,这里的“本土化”不是狭义的,它可以理解为国家层面的,也可以理解为区域层面的。鉴于海南建设国际旅游岛的特殊性,海南的金融学科可以因地制宜地设立特色双语课程,或者在专业双语课程中结合海南经济金融发展的特点做些案例讨论,特别是岛屿金融中的热点、焦点问题,比如离岸金融市场在海南设立的可能性和可行性的探讨等等。在这样的思路指导下,海南金融双语教学必将为输送储备国际旅游岛建设中所需要的复合型金融人才作出应有的贡献。

英语金融论文第5篇

关键词:双语教学;国际金融;教学方法

Abstract

Bilingual teaching in international finance has been introduced by more and more universities andcolleges. Various obstacles to the bilingual teaching in international finance should not be ignored. In order to eliminate these obstacles and improve the teaching quality, we have to choose right contents, books and teaching methodsand modes for students who majored different subjects.

Keywords:Bilingual Teaching;International Finance;Teaching Methods

1. 引言

进入二十一世纪以来,国际金融学的课程建设在我国受到高度重视,不少高校鼓励老师 采用双语教学讲授国际金融。可是,和其它学科一样,国际金融双语教学在实践中存在不少 问题,在一些高校学生害怕甚至抵制双语教学,教学质量受到影响。对于每门课程双语教学 存在的共同难点,许多学者已经发表论著阐明自己的观点,不需要笔者在此文中赘述。本文 的目的在于从国际金融学的课程内容、课程特点出发,找出国际金融学双语教学中特有的障 碍和难题,供同行借鉴。

2. 实施国际金融学双语教学的意义

国际金融学的萌芽可以追溯到中世纪,但是很多年以来,国际金融学只是国际贸易学的 一部分,处于从属地位,没有形成独立的体系。直到二十世纪 60 年代前后,美国出版了几 本以国际金融为题的专著,国际金融学才开始成为一门新兴的学科在大学的课堂上讲授[1]。 我国在改革开放后开设国际金融学,虽然历史不长,但不少学者积极撰写国际金融学教材, 其中不乏优秀作品,但是我们不得不承认西方开设的国际金融学更成熟,通过引进原版教材, 西方的国际金融体系让国内的任课老师耳目一新,学生可以直接学习原汁原味的国际金融理 论。同时国际金融学的研究对象和课程内容要求师生都具有扎实的英语基础,这样才能学到 最新的国际金融理论,分析不断出现的国际金融新问题。没有较强的英语语言能力,只能学 习别人翻译的作品,翻译的作品除了存在时间滞后问题外,还可能因作者的表达而在一定程 度上偏离原文的含义。国际金融双语教学亦有助于纠正人们对英语学习目的的认识,中国学 生从中学开始学习英语,可是到了大学,许多学生却不知道如何运用英语这门工具,这是因 为学生们一直是为学英语而学英语,或者是为了英语考试而学英语,十年寒窗学英语,结果 没有任何用武之地,真是太可惜。其实大学生学习英语的目的就是通过掌握英文这一交流工 具学习西方先进的专业理论和知识,在网络、传媒技术十分发达的今天,英语水平高的学生 可以通过这些平台学习最新的专业知识,所以开展国际金融双语教学能够提高学生英语语言 应用能力,促使他们重新认识学习英语的最终目的。

3. 国际金融双语教学中存在的特有问题

同其它学科双语教学一样,国际金融双语教学中存在不少共同问题和障碍,这些障碍分 别来自教师、学生、教材和教学方法,不少学者已经发表了自己的看法[2]。为了避免重复建 设,本文只针对国际金融学双语教学中特有的问题和障碍,主要体现在教学内容、教材的选 择和教学方法三个方面。

3.1 教学内容方面

关于国际金融学的研究对象和教学内容,国内外的看法众说纷纭,但有一点是相同的, 也就是国际金融学具有宏观性、微观性和综合性,研究的问题错综复杂。其内容既涉及到全 球性的国际收支平衡问题、国际资本流动问题、开放经济条件下国与国之间在货币与金融方 面的相互依赖关系、各国货币政策与财政政策的矛盾与协调及其对国民收入、国际收支以及 世界经济带来的种种影响等。从微观的角度来看,国际金融学主要分析国际货币金融关系的 各种形式,如外汇汇率、外汇市场、国际储备、国际借贷、国际债务、国际金融一体化等一 系列问题[3]。同时国际金融学是一门具有交叉性质的边缘性学科,学好国际金融学,学生必 须具备一定的会计学、经济学、国民经济核算学、货币银行学基础。正是因为国际金融学内 容丰富复杂,在西方国家的大学里,管理学院或商学院与经济学院开设的国际金融课程内容 并不完全相同,前者住注重微观部分的讲授和国际金融实务,主要从企业财务管理的需要出 发,讲授如何在国外筹资和投资,如何进行风险管理等内容。而在经济学院,则注重国际金 融理论的讲授,不少高校开设国际经济学,内容包含国际金融理论和国际贸易。我国出版的 国际金融教材颇具自己的特色和优点,既包含国际金融理论,又包含国际金融实务,理论联 系实际,但因为受到课时和教材篇幅的限制,所以有些问题在课堂上老师没有足够的时间为 学生深入讲解。更重要的是,在今天,越来越多的高校在讲授中采用双语教学,这意味着越 来越多的学校将国外的教材引入中国课堂。同一门课程,中外不同的教学内容,使教师在讲 授时不知该如何取舍。

3.2 双语教材的选择

如前文所述,在西方,不同专业的学生学习到的国际金融学内容并不完全一致,因此不 同的国际金融教材内容存在较大差别,国外比较有代表性的国际金融教材主要来之英美,主 要代表作有 Obstfeld, M.和 K. Rogoff 合著:Foundations of International Macroeconomics, MIT Press, 2006";Grossman, G. 和 K, Rogoff 合编: Handbook of International Economics, Vol1, North Holland,2005";PaulR1Krugman 和 Maurice Obstfeld 合著:International Economics: Theory

and Policy, Addison Wesley Longman 公司 ;RichardM1Levich 著:International Financial

Markets: Prices and Policy, McGraw-Hill 出版;Davod K, Eiteman, ArthurI, Shonehill 和 Michael

H, Moffett 合著:Multinational Business Finance, Addison; Ephriaim Clark 著 international finance,北京大学出版社。这些教材中,Obstfeld 和 M. Grossman, G 为第一作者(或编者)

出版的教材 主要针对国 外的研究生 [4] ,其难度 略高于中国 金融本科专 业的要求 。

PaulR1Krugman 和 Maurice Obstfeld 合著:International Economics: Theory and Policy 主要讲解

国际金 融理 论。 RichardM1Levich 著 :International Financial Markets: Prices and Policy, McGraw-Hill 注重对国际金融市场的分析。Davod K, Eiteman, ArthurI, Shonehill 和 Michael H, Moffett 合著:Multinational Business Finance, Addison 强调国际金融管理。北京大学影印的 international finance(由 Ephriaim Clark 著)在西方是 MBA 教材,体系上却与我国的教材比 较相似,区别在于该教材更注重对金融衍生品和金融风险管理的写作。国外原版教材语言纯 正,体现了西方的逻辑、文化,尤其是其推理过程、思维方式的不同能很直观地显现出来, 并且往往体现了新的教学原则和教法。面对这些优秀教材,任课老师感到耳目一新甚至赏心 悦目,但是只能选择一本作为教材,如何取舍无疑是一大难题。

3.1 教学内容方面

关于国际金融学的研究对象和教学内容,国内外的看法众说纷纭,但有一点是相同的, 也就是国际金融学具有宏观性、微观性和综合性,研究的问题错综复杂。其内容既涉及到全 球性的国际收支平衡问题、国际资本流动问题、开放经济条件下国与国之间在货币与金融方 面的相互依赖关系、各国货币政策与财政政策的矛盾与协调及其对国民收入、国际收支以及 世界经济带来的种种影响等。从微观的角度来看,国际金融学主要分析国际货币金融关系的 各种形式,如外汇汇率、外汇市场、国际储备、国际借贷、国际债务、国际金融一体化等一 系列问题[3]。同时国际金融学是一门具有交叉性质的边缘性学科,学好国际金融学,学生必 须具备一定的会计学、经济学、国民经济核算学、货币银行学基础。正是因为国际金融学内 容丰富复杂,在西方国家的大学里,管理学院或商学院与经济学院开设的国际金融课程内容 并不完全相同,前者住注重微观部分的讲授和国际金融实务,主要从企业财务管理的需要出 发,讲授如何在国外筹资和投资,如何进行风险管理等内容。而在经济学院,则注重国际金 融理论的讲授,不少高校开设国际经济学,内容包含国际金融理论和国际贸易。我国出版的 国际金融教材颇具自己的特色和优点,既包含国际金融理论,又包含国际金融实务,理论联 系实际,但因为受到课时和教材篇幅的限制,所以有些问题在课堂上老师没有足够的时间为 学生深入讲解。更重要的是,在今天,越来越多的高校在讲授中采用双语教学,这意味着越 来越多的学校将国外的教材引入中国课堂。同一门课程,中外不同的教学内容,使教师在讲 授时不知该如何取舍。

3.2 双语教材的选择

如前文所述,在西方,不同专业的学生学习到的国际金融学内容并不完全一致,因此不 同的国际金融教材内容存在较大差别,国外比较有代表性的国际金融教材主要来之英美,主 要代表作有 Obstfeld, M.和 K. Rogoff 合著:Foundations of International Macroeconomics, MIT Press, 2006";Grossman, G. 和 K, Rogoff 合编: Handbook of International Economics, Vol1, North Holland,2005";PaulR1Krugman 和 Maurice Obstfeld 合著:International Economics: Theory

and Policy, Addison Wesley Longman 公司 ;RichardM1Levich 著:International Financial

Markets: Prices and Policy, McGraw-Hill 出版;Davod K, Eiteman, ArthurI, Shonehill 和 Michael

H, Moffett 合著:Multinational Business Finance, Addison; Ephriaim Clark 著 international finance,北京大学出版社。这些教材中,Obstfeld 和 M. Grossman, G 为第一作者(或编者)

出版的教材 主要针对国 外的研究生 [4] ,其难度 略高于中国 金融本科专 业的要求 。

PaulR1Krugman 和 Maurice Obstfeld 合著:International Economics: Theory and Policy 主要讲解

国际金 融理 论。 RichardM1Levich 著 :International Financial Markets: Prices and Policy, McGraw-Hill 注重对国际金融市场的分析。Davod K, Eiteman, ArthurI, Shonehill 和 Michael H, Moffett 合著:Multinational Business Finance, Addison 强调国际金融管理。北京大学影印的 international finance(由 Ephriaim Clark 著)在西方是 MBA 教材,体系上却与我国的教材比 较相似,区别在于该教材更注重对金融衍生品和金融风险管理的写作。国外原版教材语言纯 正,体现了西方的逻辑、文化,尤其是其推理过程、思维方式的不同能很直观地显现出来, 并且往往体现了新的教学原则和教法。面对这些优秀教材,任课老师感到耳目一新甚至赏心 悦目,但是只能选择一本作为教材,如何取舍无疑是一大难题。

3.3 教学方法方面

双语教学采用的教学方法与母语教学方法其实本身并没有太大差异,然而双语教学增加 了教师表达和讲授的难度,同时对学生的要求也更高。在实践中,一些学生认为自己的英语 水平达不到双语教学的要求,畏惧甚至反感双语教学,由此产生厌学的情绪,他们在课堂上 表现出不合作的态度,这不仅会冲淡教师上课的热情,也进一步增加了教师管理课堂的难度, 讲授的难度也更高。从双语教学的模式来看,主要有沉浸型、过渡型、翻译式、保持型、和 双重语言教学等模式[5],在国际金融双语教学中该选择哪一种模式,也是任课教师困惑的难

题。

4. 对策

提高国际金融双语教学的质量,关键在于因材施教,不同专业的学生传授不同的教学内 容,不同英语水平的学生采用不同的教学方法和教学模式,另外,教材的选择也十分重要。

4.1 根据不同的专业,选择教学内容

因为国际金融学的内容很多,在课时有限的条件下针对不同专业的学生应传授不同的教 学内容,同时要注意教学内容本土化,联系中国汇率制度改革、国际收支状况、中国国际金 融市场的发展等实际,因为这些内容,一般不会在外国学者的著作中出现。笔者认为,对于 金融专业的学生,特别是国际金融方向的学生,讲授内容应该最深也最全面,不仅是理论还 是实务部分,要求都应该比其它专业高得多。对于开放经济下内外均衡目标的冲突与调节、 国际收支理论、汇率理论、金融自由化与发展中国家资本账户开放、金融监管、金融衍生品、 金融风险管理等难点,应深入讲授。 对于国际贸易专业的学生,可以将讲授的内容与国际 贸易专业的特点和要求结合起来,比如说为学生深入讲解外汇风险管理、国际结算等方面的 内容。 经济学专业的同学具备扎实的经济学理论基础,可以将国际金融理论作为讲授的重 点。而管理学、会计学、市场营销等专业的同学往往金融学基础比较薄弱,教学计划中的国 际金融课时又比较少,在教学内容选择上应首先保证国际金融基础理论的传授,然后再选择 比较容易又具趣味性的国际金融实务,比如外汇交易、套期保值等内容。

4.2 参照国内优秀教材,选择合适的外文教材

外文教材有不少优点,但是外文教材缺乏对国内国际金融热点问题的阐述,同时外文教 材也缺乏丰富的教辅资料,学生在学习时往往要参照国内的中文教材。笔者认为,对学生推 荐国内优秀教材是非常有必要的,姜波克、陈雨露老师以及老一辈的国际金融专家陈彪如和 钱荣堃编写的教材都是非常严谨和漂亮的,符合我国国情,选择外文教材开展双语教学时, 不仅不能忘记这些教材,而且应该向学生推荐强调这些教材的优点。根据这些教材的体系, 选择合适的外文教材,这样即便是英语水平不太好的同学,也能够从中文教材得到启发,有 助于自己理解外文的含义。笔者认为,对于国际贸易和经济学的学生,可以为他们选择 PaulR1Krugman 和 Maurice Obstfeld 合著:International Economics: Theory and Policy,因为这 本教材注重国际金融理论的讲解,同时包含的国际贸易的内容。而对于金融专业的同学,可 以选择北京大学影印的 international finance(由 Ephriaim Clark 著),这本教材既包含国际金 融理论,又有丰富的国际金融实务内容全面、语言表述深入浅出。但是这本教材在国外主要

为 MBA 学生准备,所以国际收支理论和汇率理论方面的内容相对简单,教师在讲解时可以 适当补充教学内容,增加教学难度。

4.3 因材施教,注意教学方法和教学模式

教学需要教方(教师)和学方(学生)的默契配合,再富有激情老师面对冷漠无互动的 学生也会变得沮丧。高校的学生来自不同的省市,英语水平存在一定差异(见表 1),有些 学生对双语教学充满热情,有些学生认为双语教学误人子弟,各有各的理由。恰当的教学方 法和教学模式是保证教学质量的关键,笔者认为对于不同专业不同英语水平的学生应采取不 同的教学模式和教学方法。

表 1 截至 2007 年 9 月末某高校 2005 级金融专业学生四、六级通过人数和通过率

班级

金融一班

金融二班

金融三班

金融四班

总人数

51

49

45

45

四级通过人数

15

24

28

18

六级通过人数

1

4

6

5

四级通过率

29.4%

48.98%

62.2%

40%

六级通过率

1.96%

8.16%

13.3%

11.11%

表 1 的数据显示,金融一班和金融三班英语四、六级的通过率都存在较大的差异,显然在这两个班采用相同的教学方法和教学模式,收效和学生的反馈也同样会存在差异。在实 践中,我们采用的办法是打乱学生原有自然班的安排,按学生的意愿和四、六级的通过率对 学生进行分班,分层次授课。学生们被重新分为五个小班,将英语成绩最好的同学和喜欢英 语的同学划分到相同的班级,对他们采用过渡型教学模式,老师在讲授中英语表达可以达到80%以上。国际金融案例层出不穷,所以在方法上,尽量给这些英语好的学生安排课后案例 阅读与分析,激发学生的学习积极性,提高学生的分析能力。对于英语最差的学生,应耐心 鼓励他们,其实笔者始终认为,高校学生不能通过四、六级考试,并不代表英语水平低,只 要持之以恒,他们也一样能够运用好英语。在教学模式的选择上,应采用双重语言教学模式, 同时采用两门语言,英语表达可减少到 30%左右,逐步将学生引入双语教学中来。对于外 语水平居中的学生,可以采用保持型模式,英语的表达在 50%左右。值得注意的是,笔者 认为沉浸型和翻译式这两种模式在国际金融双语教学中都不可取,前者对学生的要求太高, 后者会让学生感到十分枯燥。

以上观点,只是作者的粗浅认识,供同行借鉴,希望我国的双语教学质量不管提高,也希望得到更多师生的认可。

参考文献

[1] 陈彪如. 国际金融[M], 华东师范大学出版社,1992

[2] 陈晶瑛.高校开展“双语教学”的现状、问题与对策[J], 经济师,2005,(1)

[3] 钱荣堃. 国际金融[M], 四川人民出版社,1994

[4] 邹宏元;何泽荣. 中美两国大学本科《国际金融》课程教材和教学内容的比较[J], 财经科学,2002增刊

[5] 邹艳. 关于高等学校双语教学模式的研究[J]. 科学咨询(教育科研),2004,08

[6] 姜波克, 国际金融学[M],高等教育出版社,2001

[7] 申沛;冯永平.推进双语教学的探索与实践[J].中国大学教学,2005,(2)

英语金融论文第6篇

关键词:金融英语;课程定位;需求;课程改革

随着全球经济一体化的脚步加快,中国与世界其他各国和地区在科技、经济和文化方面的联系日益加深。在看来不景气的就业市场上,既懂专业知识又精通英语的复合型人才广受青睐。这对于高等教育的英语教学提出了更高的要求。

1课程定位

要确定金融英语课程的性质,首先要弄明白ESP的分类。前者强调学术口头交流、撰写实验报告、学术论文等技能;后者偏向于用英语讲授专业知识。那么是选择专业英语还是行业英语呢?笔者认为,学生将来从事的基本都是生产建设服务第一线的基层工作,在校的ESP课程要为他们的就业铺平道路,应以行业英语为主,结合难度不大的专业英语,侧重于培养学生运用英语处理实际金融业务和对外交流的能力,体现高校教学“实用为主”的特点。高校在设置教学大纲时,要从学生的特点出发,周全考虑学生的职业目标和社会需求。

2课程改革思路

2.1完善课程体系

有些院校还没有对金融英语形成全面系统的认识,只是盲目的顺应大学英语教学改革的潮流,就急于开设此课程,却没有在专业课程体系、专业教学计划等方面做好相应的配合。目前普遍做法是,金融相关专业学生在大一修完基础英语之后,大二用一学期学习金融英语。课时数少容易造成学生对课程不重视,也会使学生在第三学年准备就业时已经把英语这个加分砝码忘到九霄云外。建议增加金融英语的课时,将专门用途英语提到和普通英语同样重要的地位[3]。

2.2提高教材质量

要提高金融英语教材编写的质量,首先要制定较为完善的教材大纲,明确教学目的、教学内容和教学方法。要注重它的实用性,“通过教材为学生提供大量的真实的语言素材,设计各种模拟真实场景的教学活动”(周平,陈葵阳,谷志忠,2010)[5]。在选择材料时既要注重真实性,又要警惕难度太大给学生造成心理上的的焦虑,因此对原版素材进行适当的修改是必要的。同时还要注意任务设置合理,有利于强化学生对素材的掌握。例如在信用卡这一模块中,可以先以听说锻炼学生的交际能力,让他们了解作为银行职员如何帮助客户开立或注销信用卡;再选择国外报刊或新闻中关于信用卡使用情况的原版文章加以改编,通过文章学习专业知识;最后辅以有针对性的兼顾封闭性和开放性的练习。笔者在教学实践中,在每个模块的课本内容结束后,还添加了一些以就业能力为导向的内容,如名片、简历和求职信的制作。在笔者接触过的几本《金融英语》中,还没有教材囊括了这些内容。笔者结合个人经验和学生将来的需求,认为这些内容对于学生的总体英语应用能力会有所提升,因而会通过学生分析素材样本、查阅互联网资料和职业憧憬几个环节,让他们了解格式要求和注意事项,并布置他们制作自己的名片、求职信和简历。

2.3改进教学方法

现代信息技术带来的教学革命已经席卷全中国从小学到高等学府的教育机构,应该说大多数教师都能利用多媒体课件来展示教学内容,以增强课程的生动性,有区别的只是制作水平的高低。为了充分展现信息技术带给教学的新活力,教师可以以建构主义为理论指导,结合任务教学法和抛锚式教学法。建构主义认为,学生是学习的主体,学生获取知识的多少取决于他们在真实情境中的体验和意义构建,师生、生生之间的协作对于知识意义的建构至关重要(丰玉芳,2006)[2]。笔者在教学环节做出了以下尝试:第一堂课上学生分组,之后轮流在每个模块结束后运用所学句型,录制与单元主题相关的视频,如一学生模仿客户,到银行进行存取款业务,与其他学生扮演的银行职员间发生的交际场景。要求学生利用软件对视频进行相应编辑,如制作片头片尾,添加字幕,必要时添加背景音乐等。每次视频展示完毕后,班级其他同学对这一组的表现加以点评,最后教师进行总结和评价。通过这个任务,既提高了学生上课时的积极性和课后复习的主动性,也增强了他们的交流沟通能力、团队合作精神和创新精神。

2.4综合评价方式

教师在制定金融英语课程考核方式时,若以期末考试成绩作为衡量学生一学期学习成果的唯一标准,就过多的注重了认知领域中简单的知识技能,而对于诸如交际、听说、辩论等工作环境中经常使用的高级语言技能,没有给予足够的重视。这种单一的终结性评价方式不符合ESP教学的特点,不能正确认定学生利用英语解决实际问题的能力,也阻碍了学生思维能力的发展,在一定程度上束缚了对应用型人才、复合型人才的培养。应结合过程性评价和终结性评价。前者综合考虑学生在课前预习、课堂表现、课后个人及小组作业完成情况等,后者主要以期末考试(开卷或闭卷,形式也可多元化)来确定成绩。

2.5提升师资质量

目前高校开设金融英语课程的教师主要包括了解一些金融学知识的专业英语教师和英语基础较好的金融类专业教师。这两类人中通过了全国金融英语证书考试(FECT)的人寥寥无几,也很少有人有实际在金融企业工作或实践的经验。而金融英语这类专门用途英语课程实践性和应用性很强,教师如果不具备学科知识和职场经验,就教不好学生。这就好像不会游泳的教练培养不出优秀的运动员一样(杨枫,孙凌,2013)[4]。金融英语教师必须做好角色转变和知识技能上的储备,可以以通过FECT为契机,提高自身的金融英语水平。教师之间经常交流,协商制定适合于自己院校的金融英语教学大纲。不管是英语教师还是专业教师,都应努力做到扬长避短。相关院校要注重对教师的培训,组织教师参加双师素质培训或到涉外金融企业参观甚至挂职锻炼。

3结束语

课程改革是一项系统工程,教师要根据学生和专业的特点,制定有针对性的教学大纲,对教学目标、课时分配、教材质量、教学方法和评价方式等一一改进。

作者:喻凤 单位:安徽城市管理职业学院

参考文献:

[1]蔡基刚,廖雷朝.学术英语还是专业英语——我国大学ESP教学重新定位思考[J].外语教学,2010(11):47-50,73.

[2]丰玉芳.建构主义学习设计六要素在英语教学中的应用[J].外语与外语教学,2006(6):33-36.

[3]莫莉莉.专业用途英语教学与研究[M].杭州:浙江大学出版社,2008.

英语金融论文第7篇

关键词: 国际金融 双语教学 问卷调查

2001年8月28日教育部印发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,其中第八条意见明确提出:“为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应作者国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%”,而且双语教学已被教育部列作评估大学的一项指标。与此相呼应,浙江大学、南京大学和复旦大学等纷纷出台了推动双语教学的具体措施和规定。

在具体教学实践中,双语教学并非如此一边倒,而是充满了争议。比如,广东外国语外贸大学的桂诗春觉得这是个很大的误区,香港的教训说明双语教学甚至会导致教学质量的下降(桂诗春,2003)。在2004年2月教育部高教司主办的一个“双语教学”座谈会上,专家们指出,高校开展双语教学可以得到三个层面的收获:最基本的收获是学科知识和能力的掌握,直接的收获是外文专业词汇和外文水平的提高,更深层次的收获是引入国外先进的教学理念、教学方式。有些教育工作者则通过问卷调查对影响双语教学的因素进行了分析(傅淑玲,张承平,谭雪梅,陈洁,2003)。笔者结合我们的国际金融双语教学实践和对学生的问卷调查情况来谈谈对双语教学的看法。

一、国际金融双语教学实践与效果

为了贯彻落实教育部有关双语教学的精神,我校各个院系都开设了一些双语教学课程,其中金融学院就开设了投资学和国际金融双语课程。截至2005年1月底,我们已经承担了19个班级的国际金融双语课程教学任务,有了数次难得的教学实践机会,加深了对当前争议颇多的双语教学的理解。下面我们根据教学实践和考试结果来进行分析。

国际金融的原版教材很多,开始我们本着经济适用原则选用了机械工业出版社影印版International Financial Management(第二版),作者为美国的Cheol S.Eun和Bruce G.Resnick。后来该书的中文名称翻译为国际财务管理,考虑到与财务管理专业相关课程易混淆,且部分内容重复,我们后来选用了北京大学出版社影印版International Finance(第二版),作者为英国的Ephraim Clark,相比第一本教材而言,其内容更加与我们国内所讲的国际金融相近,既有理论性,又有实务性。

在接受国际金融课程双语教学任务后,我们随机找了一些上过双语课程的学生进行了解,他们反映不太听得懂,主要是语言转换时很难跟上。备课期间,我们借了不少国外原版教材备课,消化吸收后制作了教学课件,做了比较充分的准备。通过网络搜索,我们还下载了国外多个高校的国际金融课件,比较分析,并与教材出版社联系,获得了所用教材最新版本的多媒体课件。在教学中,我们根据学生的英语平均水平和反馈,本着就低不就高的原则,逐渐形成了利用英文多媒体课件、中英文讲授结合并以中文讲授为主、适当板书推导分析相关公式和案例的讲课风格,并联系实际经济现象解释基本原理及其应用,特别是联系中国实际,弥补所用教材内容以美国为主的给学生带来的理解困难。同时要求学生任选课后一个案例进行分析,作为平时成绩考核依据之一,并进行了认真批改。另外,通过课间休息和电子邮件联系,耐心回答学生问题。

由于不同专业的班级要求不同,课时也不一样,而且选修人数较多,上课时有的组成150人左右的大班,实际授课时间为45课时;有的组成100人左右的中班,实际授课时间为51课时;有的是自然班,实际授课时间为34课。期末考试试卷采用英语命题,考试方式为开卷考试。由于课时不同,上课内容有所侧重,45课时的考试题型分为:判断选择题15道30分;简答题5道40分;综合题2道30分。试卷分A、B、C三套,涵盖1至15章内容。34课时的考试题型分为:单项选择题10道20分;简答题4道28分;综合题2道32分;案例分析题1道20分。试卷也分A、B、C三套,涵盖1至10章内容。51课时的考试题型分为:判断题10道20分;简答题4道24分;计算分析题2道26分;论述题2道30分。试卷分A、B、C三套,涵盖1至16章内容。考试时间都是2小时。

总的来看,相比中文同类课程而言,目前19个班的考试结果显示平均成绩偏低,而且两极分化现象严重。学生的反馈也证实了这一点,成绩较低的同学反映没有学到什么知识,成绩好的同学觉得收获比较大。

二、影响国际金融双语教学效果的因素分析

我们有必要结合实际进一步分析影响国际金融双语教学效果的主要因素。傅淑玲等人认为教材质量、教师素质、教学模式和学生水平是影响双语教学的主要因素(傅淑玲,2003)。由于这19个班都是笔者教的,教学模式也差不多,因此影响因素主要在于学生水平。另外,由于在实际教学中存在课时、大小班、题型差异,加上学生专业背景不同,下面我们从这几方面进行分析。

(一)课时/大小班。从图一我们看到,课时多的班级,成绩分布呈金字塔形,接近正态分布,而课时少的班级呈双头型,不符合正态分布,可见课时数量对双语学习效果有着明显影响。由于课时少的班级只有一个班,其余班级课时都较多,因而课时数量正好与大小班相一致。根据概率统计中的大数法则,课时越多,班级越大,意味着样本越大,越接近正态分布。

(二)题型差异。由于采取的是开卷考试,当考试题型为判断选择题、简答题和综合题时,只要明白题目意思,读懂书上内容,较易找到类似解决问题的方法进行类推。相比较而言,案例分析题和论述题难度加大,不仅要求读懂,还要学会运用分析,因此,导致了在标准差相近的条件下,有案例分析题或论述题的班级平均分和最高分都较无案例分析题的班级低,而不及格比率则较高(见表一)。

(三)专业背景。结合表二和表三数据,我们发现不同的专业背景对国际金融双语教学有着明显的影响,特别是语言因素。相比较而言,国贸班招生时英语成绩必须很高,毕业前过不了英语六级要面临转专业的压力,因此国贸班学生的英语水平普遍较高,而金融班的学生所学的金融课程较多,在金融专业知识方面相对较有优势,财管班学生则在微观金融方面有所擅长。通过和学生交流,在实际学习过程中,国贸班学生取笑金融班学生看一页教材需花很长时间,金融班学生则取笑国贸班学生看一个例题要费较多精力,这正好从另一个角度说明了语言和专业知识确实对双语教学具有影响。考试情况进一步说明语言对双语教学效果影响更大。具体到各个班级,分析情况类似,各班双语课程成绩较高的同学英语水平都很好,不少同学还通过了英语六级考试。而比较金融班和财管班不及格学生同学期其他专业课考试成绩,有些学生专业课成绩比较高,可见专业知识对双语教学效果影响不太确定。

三、问卷调查结果统计

我们发放了500份问卷,在2005年1月份教学结束后向学生进行了无记名调查,收回430份,回收率为86%,下面是问卷调查的统计结果。

1.你认为通过学习国际金融双语课程收获怎样?(最好请在备注处说明具体收获)

该题有效问卷417份,6%的同学认为很有收获,36%的同学认为有些收获,46%的同学认为收获不大,12%的同学认为没有收获。不少同学认为没有专业知识基础,直接看英文教材很吃力,影响了学生的学习积极性和效果。

2.你认为国际金融双语课程教材应该用什么教材?

该题有效问卷430份,11%的同学认为应该用英文最新教材,6%的同学认为应该使用自编教材,79%的同学认为应该用加注中文的英文教材,4%的同学认为应该最好用中文教材。

3.你认为国际金融双语课程教学效果应该怎样考核?

该题有效问卷389份,5%的同学认为应该闭卷考试,68%的同学认为应该开卷考试,24%的同学认为应该增加平时成绩比重,3%的同学提出用课程论文等方式考核。

4.你认为国际金融双语课程教学应该采用什么方法?

该题有效问卷376份,49%的同学认为应该用案例教学,31%的同学认为应该使用结合多媒体讲授式教学,19%的同学认为应该用启发式教学。

5.你认为影响国际金融双语课程学习的主要因素是什么?

该题有效问卷370份,40%的同学认为是英语水平,38%的同学认为是专业知识,11%的同学认为是班级太大,11%的同学认为是课时过少。

6.你认为国际金融双语课程应该怎样上课?

该题有效问卷415份,9%的同学认为应该用英语上课,16%的同学认为应该用中文上课,75%的同学认为应该用英语和中文结合的方式上课。

7.你的英语水平怎样?

该题有效问卷353份,87%的同学过了四级,46%的同学过了六级。

8.你已有几门课程重修?(最好请在备注处说明具体课程)

该题有效问卷403份,79%的同学没有一门课程重修,11%的同学有一门课程重修,5%的同学有两门课程重修,5%的同学有两门以上课程重修,最多的高达8门。重修课程以基础课为主,特别是数学。

9.你认为国际金融课程应该怎样开设?

该题有效问卷406份,29%的同学认为应该实行双语教学,10%的同学认为应该实行中文教学,58%的同学认为应该同时开设国际金融双语和中文课程供学生自愿选择。

10.你对开设双语教学课程有何看法或建议?

很多学生认为应该根据学生实际情况开设双语课程,不能“一刀切”。

四、国际金融双语教学中存在的问题及其思考

根据实际教学结果与问卷调查,我们发现当前国际金融双语教学中还存在一些问题需要解决。

(一)教材问题。由于国外国际金融教材侧重国际金融市场,与我国国内编写的国际金融教材知识体系差别较大,即使金融班的学生在上国际金融双语课程前也没有系统学习过国际金融基本理论,学习过程中不少金融班的学生反映比较吃力,在学习国际金融双语课程时基本没有多少专业优势,这可能也是导致金融班成绩总体低于国贸班的重要原因,而一些今后准备考研的学生则更加担心以后报考其他院校时对提高专业课成绩没有帮助。

(二)语言问题。综上分析,国际金融双语课程教学效果主要受学生英语水平影响。期末考试在采取开卷方式的情况下成绩偏低主要是由于不少学生英语阅读能力有限,阅读速度慢,导致审题不清,时间不够,影响了做题的质量和数量,使得相当一部分学生在比较简单的应用分析题目失分较多,整体低分比例上升。不仅考试如此,甚至有些国际金融专业学生在学期结束后也不太清楚国际金融到底讲的是什么。

(三)评分问题。目前我们试卷评分采用的是百分制,而由于语言因素导致有些学生卷面成绩较低,按照传统的60分及格标准,卷面不及格率相比中文课程来说要高得多,影响了一些学生就业或考研时的平均成绩。

(四)班级规模问题。由于目前双语教学的老师较少,学生较多,而国际金融又是专业必修课,因此上课普遍采用合班,规模偏大,有时甚至一次一个班达到200多人,不利于课堂讨论和师生交流。学生给老师打分很能说明问题:以前我们上中文课程时,学生评分都超过80分,上大班双语课程时学生评分降至70多分,而上小班双语课程时评分又上升至80多分,可见班级规模对学生学习效果有重要影响。

(五)课程设置问题。英文finance既可以翻译成金融,又可以翻译成财务,在教学过程中,我们就碰到了财管专业的学生除了开设国际金融双语课程外,还开设了跨国公司财务管理双语课程,英文教材很多内容都差不多,造成重复教学,又没有教透。

鉴于此,笔者认为在今后的国际金融双语教学中,应该采取如下措施进一步提高教学效果:(1)尊重学生意愿,根据学生英语水平让学生选择双语课程,不搞一刀切,以免一些英语水平不高的学生因语言障碍而学不到专业知识,教学中英语授课的比例应根据学生的实际外语水平决定,不能搞成全英文“单语”教学;(2)教材应尽可能多地使用外文教材,但应根据中国实际加以补充,条件成熟时消化吸收国外教材,编写符合国情的教材;(3)开设国际金融双语课程前,使用国内教材增开中文国际金融课程,一方面为双语教学铺垫基本国际金融理论,另一方面满足考研究生学生的需要;(4)不要按60分判及格,而应按比例控制不及格率;(5)双语课程的班级规模应适当控制,以1个自然班为宜,以确保双语教学课程的教学效果,确因学生人数多而师资又不足的,也应适当控制规模,最好根据学生英语水平进行分流,毕竟教育部提出的只是“力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%”,其强调的是双语教学课程门数,而不是人数,外向型人才终究是少数的,我们一定要因材施教;(6)增加双语课时,因双语教学涉及语言转换,大学英语高达335课时,中文必修课也为50多个课时,现在按中文必修课来设置双语教学课时,课时明显不够,学生感到比较吃力;(7)注意协调分工,避免课程内容重复。

参考文献:

[1]桂诗春.我的双语教育[J].外国语,2004,(1).

[2]傅淑玲,张承平,谭雪梅,陈洁.关于双语教学的调查分析与思考[J].现代大学教育,2003,(4).

英语金融论文第8篇

关键词:金融学;双语教学;可行性

引论

近年来,随着经济和金融的全球化,改革开放步伐的加快,以第二种语言传授诸如金融、经济和管理等非语言类学科的教育,即双语教学在全国不少地区的高等院校拉开帷幕,成为我国目前教育改革的一个亮点。

早在2001年11月,国家教育部下发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学工作质量的若干意见》中第八条明确规定“积极推动使用英语等外语进行教学”,并强调要在金融、国际贸易、法学、信息技术、生物工程和新材料等国际性相对较强的六个专业率先实行双语教学。

教育部文件的政策和精神为实现高等院校金融学专业双语教学指明了方向,在政策精神的指引下,全国大部分高等院校(主要是一本、二本院校)如火如荼地进行着金融学等专业课程开展双语教学有效模式的研究与实践工作,并已初有成效。但高等院校中的三本院校即独立学院,还处于民办高等教育的初创阶段,教学规划不完善。目前关于开展双语教学这一环节,还处于起步阶段,尚未形成清晰的双语教学思路,实践工作还难以展开。因此,在现阶段探讨如何针对独立学院的特点开展双语教学就显得尤为重要。

一、独立学院金融学课程开展双语教学的必要性

1.有利于促进独立学院金融学课程内容的建设更为合理

目前,独立学院金融学课程设置与其他高等院校金融学专业设置的课程重置性高,从课程设置这方面并没有凸显独立学院关于金融学专业的人才培养目标之一即“具有较强的从事金融业务工作的实践能力、创新能力和社会适应能力的应用型人才。”这一南辕北辙的实际教学与独立学院育人目标的矛盾现象,可以通过在金融学主干课程中引入双语教学手段得到缓解。

双语教学手段得以施行的首要条件是:抛弃或部分抛弃目前国内编写的中文金融学主干教材,转而采用外国原版教材或影印的原版教材。一方面,使用原版教材或影印版教材是教学改革和创新的具体体现。它实用性、针对性强,知识更新迅速,内容丰富,形式生动活泼,设计以学生为本,编排体例以探究式为主,可读性强;另一方面,国内金融学主干课程目前的设置主要围绕《货币银行学》和《国际金融学》两大块展开,两者实际上偏重宏观政策方面的内容,教学方法偏向理论灌输,忽视计量分析和案例教学,这非常不利于金融学课程的国际接轨和长远发展。引入双语教学手段,可以引进国外金融学的前沿教材,推动独立学院金融学教学手段和教学方法的改革,促进课程内容的建设更为合理,进而更好地推动独立学院金融学专业的教学目标的实现。

2.有利于提高独立学院金融学专职教师授课能力和水平

目前,独立学院金融学专职教师队伍中,具备硕士以上学历的教师占绝大多数。从专职教师队伍中的专业素质和外语能力来说,完全具备开展金融学课程的双语教学的前提条件。但有限的教育资源和尚未实施双语教学的现状,制约了金融学专职教师的授课水平。比如:教材限于国内几本统编中文版金融学教材,教出的优等生也仅仅限于掌握书本上的金融理论知识,对一些稍前沿的理论或现实结合较紧的实际金融业务操作还处于空白状态。这不得不说是独立学院金融学专业教育的一块明显的短板。

实现金融学课程的双语教学不仅有利于挖掘专职教师授课潜力,更间接地督促专职教师关注金融学的前沿问题与现实问题,深入研究金融学理论尤其是现代金融学理论的精髓,创造性地将生动活泼的案例教学与微观金融研究工具――计量金融学以更加人性化的双语教学形式传授给学生,实现“授人以渔”而非“授人以鱼”的真正教学目标。

3.有利于培养独立学院学生成为社会需要的国际性金融复合型人才

随着经济和金融全球化,现代社会越来越重视人才。人才衡量的标准除了专业知识过硬之外,更应该具备较高的外语水平和英语应用能力。尽管独立学院目前的课程体系设置中,英语受到大学生和负责教学的相关人员的重视。但是,学生们往往对获得英语证书非常重视,却忽视了实际应用能力。对于金融学专业高年级本科生而言,或有比较扎实的英语听、说、读、写、译能力以及金融学理论知识,但是将两者整合到一起的金融英语能力比如听、说、写、译能力却还停留在初级阶段。笔者在讲授《金融市场学》时,曾将华尔街日报上的一则不过300字“金融新闻”,以板书的形式呈现在金融专业高年级学生面前,这些本科生已有80%通过了四级考试,金融学专业基础课成绩也均在中等以上,但大多数同学在阅读这则金融英语新闻时,仍有大量不能辨识的专业英语词汇,只有极少部分学生能完整地获取这则“金融新闻”中的全部信息点。这一实验说明,传统的本科教学模式将英语课和专业课分开已远远不能适应现代社会对金融人才的需要,在金融学课程中采用双语教学能促使学、用结合,使学生在掌握专业知识的情况下接触他们所掌握的外语。学生们外语课程学习中获得的专业英语阅读能力和应用能力会为将来的工作不断吸收掌握金融经济领域的最新知识和技能打下坚实基础,这也符合独立学院对金融学学生的培养目标。

二、关于推进独立学院金融学课程开展双语教学的构想

构想1:成立双语教学指导委员会

双语教学是独立学院金融学专业教学指导委员会推进教学改革的一项新举措,它的推行必然要设计一个合理的领导者――双语教学指导委员会。成立双语教学指导委员会能凝聚这项教学改革的中坚份子的力量,给予这项教学改革一个科学、高效、权威的研究管理中心,以利于其实施有关规划、开发、设计、试验、评价等各项内容。

指导委员会会长应由外语水平高、专业知识过硬,具有海外留学背景和开放意识的学院级领导或系主任担任。指导委员会成员应从金融系或外语系专职教师中挑选并经过考核、选拔、培训之后方能担当此重任,此外还可聘请校外有经验的教师承担。双语教学这一举措应在双语教学指导委员会的领导下,循序渐进地开展金融学课程双语教学改革。双语教学委员会应在处理好基本事务之外,定期举行研讨会,汇报近期金融系专业课双语教学的情况,找出其中显性或隐性的问题和对策。

双语教学委员会应及时向学院领导反映双语教学进展的步骤,并取得院级领导的支持。众所周知,双语教学在独立学院是一项新的探索和改革,从双语教学规划前的调研到实施中的教材编写、原版书籍的引进、多媒体教学硬件和双语教师的培训都需要人力和财力的支持。双语教学委员会应敦促校领导建立双语教学授课的合理性激励机制,努力提高双语教师的积极性。

构想2:循序渐进地分步试点双语教学

双语教学改革是独立学院教学改革中的一项新生事物,其应该设计一个合理的路线图,绝不可一蹴而就。鉴于独立学院学生在入校时,其听力反应能力及口语知识储备都比较差。因此,双语教学应以高年级金融专业学生为试点,取得实效之后,再推广到低年级金融专业学生。

针对双语授课教师,在制定教学计划时所选用的授课方式也应遵循循序渐进的原则。对于整个授课周期而言,前期一般采用半外语式。这种模式的特点是使用外文教材,采用中文讲授。通过这种模式,学生们可以在阅读外文教材时,获得许多专业英语词汇,帮助他们建立适应中、后期教学的词汇库。当学生们已经储备了大量英语词汇之后,便可进入下一个授课阶段――混合式教学法。此教学方法的特点是采用外文教材,并在授课时用中外文两种语言交替授课。根据特瑞赤拉的理论:人们一般可以记住自己阅读到得10%,自己听到的20%。因此,适量增加授课中外语授课的比例,刺激学生的听力,能有效地帮助学生获取知识。最后一个阶段,也是双语教学的成熟阶段适宜采用浸入式教学,即全外语教学模式。这种教学方法可以使得学生们口、耳、眼并用,从而提高学习效率。

构想3:因材施教地推行实验班制度式双语教学

双语教学指导委员会应合理地设计低年级基础英语课成绩,四、六级成绩、低年级专业基础课这三类间的权数比重,并以加权平均分来制定实验班编制的最低门槛或分班制度的分班标准。同时配备高素质的双语队伍,详细调研实验班学生的基础水平学习能力和心理素质,把握学生群体的准确情况,制定双语教学进度表。另外,双语教学模式选择,双语授课工具选用及作业形式、期末考核形式,应有一定的针对性。所有双语教学改革的实施都需要遵循一个宗旨,即是“在帮助学生习得金融知识并提高外语水平能力的同时,得到实验班同学的对双语教学新探索模式的认同与良性反馈”。

此外,分班制度下的双语教学规则与实验班制度下的双语教学规划基本一致,但有一点需要注意(A、B、C、D等班次虽最初分班时按分班标准划分,随着双语教学的推广,A、B、C、D班中同学的学习态度与能力必然发出相应的改变),双语教学指导委员会应允许通过一些规则中的考核来进行ABCD班同学的重新编制工作,防止静态地看待双语教学中的分班制度、真正施行构想因材施教的宗旨。

三、实践构想过程中可能遇到的困难与解决对策

困难1与对策:关于实施双语教学中教材的选用问题

双语教学教材是双语教学讲授的蓝本,要达到双语教学目标的实现,有针对性的教材必不可少。双语教学要求选用英文原版或影印版的金融学教材,尽管这些教材内容新、形式生动、案例多、理论知识偏前沿,但这些原版教材多是以欧美国家的社会经济生活为背景编写的,几乎没有论及中国的社会经济活动。因此,中国学生在学习过程中难免会觉得教材内容脱离中国实际国情,即金融理论与实际经济生活相脱离。例如,教师在讲授《金融市场学》中期权原理与定价问题时面临着两难抉择。一方面,金融产品期权原本上是金融市场相对成熟的欧美发达国家最常见的金融避险和投资工具。另一方面,在我国金融工具市场中,期权工具还是一个新兴事物,尚处于研究开发阶段,没有成熟的市场印证。学生会认为学习这项金融知识尚无多大用处。另外,教材的选用还受到原版书价格太高,学生经济能力难以承受的制约。

从选书的成本与经济角度看,尽管困难摆在眼前,但也不是完全不可解决的。笔者建议在双语教学指导委员会中选拔出优秀的教师梯队参与教材建设,独立学院抽出人力物力联系相关出版机构为双语教学遴选合适的教材,有必要时可以组织这些教师参与教材的编写,并投入使用。自编教材相对于订购教材最大的好处便是“量体裁衣”,独立学院可以根据自己的课程设置时间制定教材写作目录,以方便教师授课。教师此时不必担心,因为授课内容多却课时不足或是课时过多而授课内容少的情况发生。双语教学指导委员会参与编书的教师可以凭借自己多年的教学经验,有取舍地进行教材内容和知识结构的调整,另外可以在编写过程中穿插颇有趣味和实践意义的案例,避免采用僵硬呆板的统编教材可能出现的所谓“教师教起来费劲,学生学起来没热情没兴趣”问题。

困难2与对策:关于师生间语言水平差异导致教学难度增加的问题

诚然,双语教学的确是高校教育改革中的一项亮点。但是从师生水平这个角度分析来看,原本采用汉语作为授课语言的金融学专业课程,师生之间的差距仅仅在于专业知识。倘若采用双语教学,金融学专业知识这一条鸿沟在师生之间依然存在,另外却增加了因语言能力水平产生的另一条鸿沟,从某种意义上说这无疑增加了难度。另一方面,授课的教师以高水平流利的英语授课,而学生们不仅仅对于金融专业知识毫无了解,对他们来说,还必须要面对另一个难题就是专业英语听说读写译,这无疑增加了学生学习知识的难度,甚至进一步打击了学生学好专业知识的热情与自信。事实上,这个矛盾始终阻碍着双语教学改革的推进,急需得到进一步的解决。

作为双语教学指导委员会的教师,首先应该充分做好学生专业基础课成绩和英语成绩的调研,掌握第一手资料。其次,应根据调研结果制定好一些有关推进双语教学改革的工作内容,比如课程进度的安排、教材编写内容和体例、授课方式的选择等等内容。再次,每位参与双语教学指导委员会的教师应该定期召开研讨会,集思广益地探讨一些关于课程进度安排、教材编写、授课方法的细节性的内容。最后,双语教学指导委员会应该将研讨成果出版成册,并切实地运用于日常教学中。

困难3与对策:关于双语教学中教学进度的安排、授课方式的选择、考核方式的多样性等一系列问题

根据独立学院金融学的培养方案,设置了诸如西方经济学、货币银行学、财政学、统计学、商业银行经营管理学、计量经济学、国际金融学、投资银行学等相关课程。究竟选择哪一门或哪几门专业课程作为金融学双语教学的示范课或试点课,是亟待解决的一个难题。从理论上说,要想大刀破斧地改革独立学院目前的教学现状,倘若有足够的师资力量,选择尽量多的专业课程是上乘之选。但是,独立学院限于自身因素造成,经费和师资方面都不允许开设更多的双语课程。另外,从学生的反应来看,大面积地铺开双语教学是他们不能接受的授课方式。独立学院的学生自身外语水平薄弱,他们一方面渴望得到普通高等院校(非独立学院)的教学质量和教育资源,另一方面限于自身的理解能力和学习能力又害怕接受更为先进且颇具难度的双语教学教育。

双语教学基础而又关键的问题,无外乎双语教学课程以及课程进度的安排、授课方式的选择、考核方式的选择这些问题。这些看似繁复琐碎的流程与抉择事实上决定着双语教学改革的成败与否。首先,双语教学既然不能采取激进政策,即全面铺开双语讲授专业课的数量,那么选择合适的课程作为双语教学的示范课或是试点课就显得尤为重要。笔者认为可以在高年级专业课程中选择理论性稍弱的课程比如《国际结算》、《金融会计学》而非专业基础课《西方经济学》、《货币银行学》,或是理论性较强的《中央银行学》、《国际金融学》这类课程较为适应。专业基础课是学习专业课前的必备课,倘若从专业基础课就用英语讲授,对于学生来说加大了他们学习的难度,压抑了他们对金融学这门专业的热情和自信,同时更冒着学生整个专业课陷入瘫痪的风险,即学不好基础课的学生没有掌握牢固的专业基础知识,更加难以消化更深层次的专业主干课,进一步产生厌学情绪。

教师在授课过程中也应该选择由易到难的教学策略,循序渐进地讲授双语教学。除此之外,既然双语教学实质性地变革了金融学专业课的形式和内容,那么相应地考核的方式也更应该适应双语教学的特点。授课教师应该改变“一考定终身”的想法,制定出合理的激励机制鼓励学生快乐高效地用英语学习专业课,开拓他们的视野,尤其是培养他们用英文文献获取知识和信息的能力。考试的形式也可以采用更加开放和多样的形式,比如提交学期论文(英文书写)、分组进行讨论,召开小规模的学结研讨会。

结论

综上所述,双语教学的改革研讨是个长期又艰巨的过程,尤其是在独立学院这样一个特殊的教育环境下。双语教学采用新的教学理念和教学模式,是通向实施素质教育的必由之路。双语教学的开展,不仅需要有切实可行的教学实验方案,更重要的是注重实验成效,尤其是对教师提出

了更高的要求,即不断提高自己的双语教学水平以积累丰富宝贵的经验,并及时调整双语教学的策略,使得双语教育能够可持续发展,更为重要的是让学生在双语教育实践中真正获益。

基于以上论述,笔者认为独立学院金融学开展双语教学课程是具有可行性的。

参考文献:

[1] 赵鹏.英语听说教学新模式――多媒体教学初探[J].山西教育学院学报.2002,(2).

[2] 姜红.试论高等学校的双语教学[J].高等农业教育.2003,(9).

[3] 曾燕冰等.高校双语教学:定义与模式研究[J].南昌高专学报.2005,(2).

[4] 古广灵.地方院校双语教学的理性思考[J].改革与战略.2005,(2).

[5] 杨四耕等.我国双语教学研究新进展[J].上海教育科研.2005,(8).

[6] 周荣富.双语教学之见[J].攀枝花学院学报.2004,(10).

[7] 吴爽.高校双语教学的探索与实践[J].高等教育研究.2008,(1).

[8] 王海艳.高校专业基础课的双语教学实践与思考[J].广西青年干部学院学报.2008,(1).

[9] 王唯薇.普通高校国际经贸专业双语教学探讨[J].重庆科技学院学报.2008,(2).

[10] F Genesee-1987-Newburry house publishers. Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education.