首页 期刊 海外文摘 探究老北京小吃英文译名的不足及重译 【正文】

探究老北京小吃英文译名的不足及重译

作者:王馨锐 北京信息科技大学外国语学院英语系; 北京100192
老北京小吃   历史背景   英文译名  

摘要:老北京小吃历史悠久,文化底蕴深厚。在中国的国际化进程中,老北京小吃在中外交流中也起到了一定的作用。本文分析老北京小吃现有的英文译名,根据制作方法和历史背景分析其英文名是否恰当,对不恰当的译名,提出翻译建议。针对英文版本是否能让外国人理解这个问题,本文通过实验来证明:买来相关小吃请外国友人品尝,并根据英文版本的名字找到对应的小吃,如无法找到,则证明该翻译并不到位。本文同时通过小吃名探究隐藏在其背后的文化知识,并根据其地域特色分析老北京小吃产生及发展的历程。本文通过以上论述,得出结论:在对小吃名称进行翻译时,不能望文生义,要综合考虑小吃的食材、制作方法、文化背景等因素,得出相对精准的译名,从而使翻译对中外交流起到积极的作用。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅