辞书研究

辞书研究杂志 省级期刊

Lexicographical Studies

杂志简介:《辞书研究》杂志经新闻出版总署批准,自1979年创刊,国内刊号为31-1997/G2,是一本综合性较强的文学期刊。该刊是一份双月刊,致力于发表文学领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:辞书学通论、辞书数字化、语文词典编纂研究、辞书评论、专蓍评价、释义探讨、辞书教学与用户研究、辞书使用指南

主管单位:上海世纪出版(集团)有限公司
主办单位:上海辞书出版社有限公司
国际刊号:1000-6125
国内刊号:31-1997/G2
全年订价:¥ 190.00
创刊时间:1979
所属类别:文学类
发行周期:双月刊
发行地区:上海
出版语言:中文
预计审稿时间:1个月内
综合影响因子:0.37
复合影响因子:0.32
总发文量:1165
总被引量:4915
H指数:19
引用半衰期:8.4667
立即指数:0.0106
期刊他引率:0.8371
平均引文率:10.8617
  • 站在术语学理论的高度

    作者:郑述谱 刊期:2005年第03期

  • 上海辞书学会举行换届大会

    作者:辞秘 刊期:2005年第03期

    2005年7月18日,上海辞书学会假座上海外语教育出版社报告厅举行第五届会员代表大会,推选产生了学会第五届理事会。在随后举行的第一次理事会议上,产生了由会长朱明钰,副会长李梦生、施伟达、吴莹、应小雄、庄智象,秘书长徐祖友组成的新一届领导成员;并推举鲍克怡为名誉会长。

  • 汉语释义元语言的结构、词义、数量特征

    作者:苏新春 刊期:2005年第03期

    论文分析了汉语释义元语言的三种特征.结构特征为结构单位尽量短小,具灵活的搭配组合能力,以求通过词与词的灵活组合使元语言的表意功能得到几何式的扩张.词义特征则具有通用、高频、义域宽广、组合性强的特点.数量特征则表现出有限性,释义元语言必须限定在一定的数量范围之内.有限量是元语言形成的一个外部特征,又是它内在素质要求的体现.

  • 首届佛经音义研究国际学术研讨会即将举行

    刊期:2005年第03期

    首届佛经音叉研究国际学术研讨会将于2005年9月20日至22日在上海师范大学人文与传播学院召开,会议主题是有关佛经音义的文献和语言研究,有意参加此次会议者,请于9月1日前提交论文提要,可用电子邮件。

  • 论语文词典收词释义的系统与平衡

    作者:李建国 刊期:2005年第03期

    语文词典依照一定体例将散无友纪的词语编纂成书,力图展现词语之间或相因相生,或相反相成,或相关相应的关系,反映词汇的基本状态,这就要求词典的收词释义必须是系统而又平衡的.由于一部词典所收释的词语是有限的因而是封闭的,编纂者在选词、注音、释义、列举书证、说明用法诸方面应当做到瞻前顾后,纵横旁达,保持词语之间的纵向系统平衡、横向系...

  • 释义是检验辞书编纂质量的关键

    作者:赵大明 刊期:2005年第03期

    本文通过大量例证的分析,从五个方面论证了释义在辞书编纂和修订中的重要性.认为只有在释义上仔细推敲,深入探索,力求科学严密、准确到位、完备周全而且概括力强、体现词汇的系统性、跟语法属性保持一致等,才有可能提高释义水平,保证辞书的质量.

  • 动词义位中内化的概念角色在词典释义中的体现

    作者:于屏方 刊期:2005年第03期

    从认知语义学的角度关照动词释义,每个动词义位都描写了典型情景中的一个完整动作事件.在词典编纂中,动词义位的释义表现为不同概念角色与动词义核组成的语义配列式.基于此,文章对概念角色进行了分析,指出概念角色提取的三种途径,并尝试提出基于概念角色的系统释义观--动词义位的细化模式和简化模式.

  • 第二届对外汉语学习词典学国际研讨会征集论文

    刊期:2005年第03期

  • 应用训诂学的训释与语文辞书的释义

    作者:王东海 刊期:2005年第03期

    语文辞书释义的原则与方法直接来源于应用训诂学的训释方法,二者结合,将提高现代语文辞书释义的规范性与准确性.文义训释材料是辞书义项的主要来源,从训释材料中归纳抽象词义的方法是义项确立和取舍的主要途径;引申义列研究是辞书义项排列的主要依据;直训仍是现代语文辞书释义的主要方法之一;"主训词+义值差"的义界释义模式提高了词典释义的准确...

  • 同义词的确认与组合

    作者:陈桂成 刊期:2005年第03期

    单凭概念意义,不足以判定同义词.确认同义词的主要标准有三:一、基本词性相同;二、逻辑内容相同或相近;三、感情色彩不得相反,含蓄意义相同或相近.概括同义项不宜过宽或过严;要警惕交叉概念、相邻概念窜位;单字(音)词不宜与以该字为语素的复合词串合为"同义词".

  • 试论现代双语词典译义的本质及其多元研究理据

    作者:魏向清 刊期:2005年第03期

    本文对现代双语词典译义的本质特征进行了描述与分析,指出现代双语词典译义的本质在于其系统性以及其构成要素的原型特征.这与传统双语词典译义的对应词模式有着根本的不同.现代双语词典的译义是通过包括对应词处理在内的多元译义手段来全面实现的.要完善双语词典译义的工作,必须依靠跨学科的多元研究理据.

  • 英汉词典中的词目译义与例证翻译的关系

    作者:陈丛梅 刊期:2005年第03期

    英汉词典的翻译包括两个方面--词目翻译和例证翻译.词目翻译是两套语言符号之间的对应,例证翻译是比词目单位更大的词组、语段和句子的翻译.两种翻译相辅相承,对立统一.本文将英汉词典中的词目译义与例证翻译之间的关系归纳为两点--语义概括与形式整合以及静态对等与动态转换,并对两种关系作了较详尽的阐述.

  • 双语词典的规划和体例

    作者:郭启新 刊期:2005年第03期

  • 论新一代英语教学型词典

    作者:源可乐 刊期:2005年第03期

    本文分析研究了几部英语教学型词典的新版本,概括出它们在结构设计上的一些共性特色,也指出了各自的一些个性特点.在此基础上,对有关教学型词典的几个问题作了简要讨论.

  • 论中型综合性辞典的基本定位与编纂特点

    作者:王岳 刊期:2005年第03期

    综合性辞典是一种兼具语文辞典、百科辞典双重功能的工具书.中型综合性辞典按照普及性质的辞典要求设计,以浅显通俗、简明实用为基本定位.坚持辞典编纂的基本原则,着重突出实用性、时代性、权威性、简明性,是中型综合性辞典编纂的基本思想.明确框架结构、收词原则、体例规范、释文范围、配图原则、附录内容等,是中型综合性辞典编纂的基本要求.