外国语文研究

外国语文研究杂志 部级期刊

Foreign Language and Literature Research

杂志简介:《外国语文研究》杂志经新闻出版总署批准,自2015年创刊,国内刊号为42-1863/H,是一本综合性较强的文学期刊。该刊是一份双月刊,致力于发表文学领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:学术大讲谈、文学研究前沿、族裔文学研究、翻译史研究、典籍翻译研究(汉诗外译专栏)

主管单位:教育部
主办单位:华中师范大学
国际刊号:1003-6822
国内刊号:42-1863/H
全年订价:¥ 228.00
创刊时间:2015
所属类别:文学类
发行周期:双月刊
发行地区:湖北
出版语言:中文、英语
预计审稿时间:1个月内
综合影响因子:0.37
复合影响因子:0.65
总发文量:548
总被引量:560
H指数:10
  • 多边比较法研究

    作者:李艳; 文斌 刊期:2015年第05期

    多边比较法为格林伯格首创。格氏使用多边比较法系统地比较了不同语言中的词汇,具体是词对词、音对音之间的比对,凡是达到系统对应的几种语言,就认为有发生学关系。多边比较法的理论内涵可以概括为四个方面的内容:语言分类的原则;语言相似性问题;形—义配对问题;语言分类的标准。不过反对者对之批评有加,双方集中在以下几点:词汇的表面相似能...

  • 词义语用修辞学要旨概观

    作者:章彩云 刊期:2015年第05期

    词语应用于具体的语言环境中,受各种语境因素的制约,在原有语义成分的基础上可能超出其意义范畴,产生与原语义成分不同的新的意义,即词的语用意义。它是在语言规范的指导下对语言进行灵活运用的一种语言艺术,不仅承载着完成交际功能的语义信息,同时也传达出增强言语表达效果的语义信息。在此基础上形成的词义语用修辞学,即是在语用科学催生下出...

  • 会话的文化语境指示研究

    作者:刘韶华; 何刚 刊期:2015年第05期

    文化语境是一个多层次的文化体系,其指示方式的言语形式不仅表现在语言层面,在会话层面也有所体现。相对于语言层面的一个简单的言语行为,会话层面所展示的是多个言语行为和人际互动模式相交织的宏观画面。通过对会话二重性的探讨,本文从宏观和微观两个方面分析美国人是如何利用会话来构建和传达美国文化信息,并进一步阐述会话的文化语境指向功...

  • 阿米力·巴拉卡简论

    作者:罗良功 刊期:2015年第05期

    阿米力·巴拉卡是美国当代重要的文学家、理论家、社会活动家,对20世纪中叶以来的美国非裔文学和美国大众文化产生了重要影响。巴拉卡的生活经历与他的主要作品密不可分,在文学思想上,巴拉卡几经转变,从垮掉派诗人到黑人民族主义者,再到马列主义者,再转向文化主义者,这一思想轨迹背后是不变的价值追求,即文学服务社会的文学观和大众先锋主义美学...

  • 《印第安杀手》中的种族关系

    作者:刘克东; 李佳凝 刊期:2015年第05期

    美国印第安文学新秀谢尔曼·阿莱克西的第二部长篇小说《印第安杀手》描述了美国白种人与印第安人之间的一系列种族暴力对抗事件。种族对抗的历史使得白人和印第安人之间相互有着刻板的偏见;文化与宗教的差异亦在增加种族间的误解隔阂;媒体的不当言论又不断煽动着种族对立情绪。这都使得白人与美国印第安种族关系不断恶化。

  • 名著重译,贵在精益求精——谈名著重译的修订

    作者:孙致礼 刊期:2015年第05期

    在过去几年中,我对自己翻译的十部英美文学名著进行了修订。概括而言,我的修订主要体现在以下四个方面:一、修正疏漏和误译;二、修订过于自由的译笔;三、消除对文化概念的归化处理;四、清除生硬拗口之痕迹。通过修订,使自己的旧译越上一个新台阶。

  • 韦利翻译诗学的现代转型——以《九歌》英译为例

    作者:魏家海 刊期:2015年第05期

    本文从互文性理论视角,分析和探讨了韦利英译《九歌》的节奏形式翻译的互文性、文化意象翻译的互文性同汉诗英译现代性之间的关系。研究表明,英译汉诗经过译者的现代性改造,不仅在一定程度上加快了英诗现代主义的步伐,而且被赋予了现代性而获得了重生。本研究对推进楚辞英译在英语世界的传播与接受,确定楚辞翻译研究的发展方向,借鉴汉学家汉诗英...

  • 从和谐文化观看沙博理翻译

    作者:刘瑾 刊期:2015年第05期

    沙博理的翻译理念体现了"和谐"的翻译文化观。本文尝试探究其"和谐"翻译文化观,以中国古代的"和谐"思想为哲学基础,分析具有中西文化特殊身份的沙博理的翻译特点,总结其"和谐"文化翻译特征,对其翻译进行探讨。

  • 儿童文学翻译家任溶溶研究综述

    作者:荆素蓉; 米树江 刊期:2015年第05期

    任溶溶(1923-),著名儿童文学翻译家、作家,堪称当代中国儿童文学翻译界的泰斗,迄今已向国内译介了三百余种儿童文学名著,是一位实践经验丰富的翻译大家。本文就中国学者对儿童文学翻译家任溶溶的研究现状进行了描述性的综述,同时指出了前人研究存在的局限和不足,为后续更加全面深入地研究任溶溶翻译活动奠定基础。

  • 涉中国防学术话语的修辞研究

    作者:施旭 刊期:2015年第05期

    近年来,随着中国崛起和美国‘亚洲再平衡’战略的推进,国际社会越来越关注中国国防及安全问题。作为‘当代中国国防话语研究’的一部分,本文聚焦‘涉中国防学术话语’,尤其是其中的修辞,目的是(1)探索国际学界有关中国国防力量的概念、论点、论据以及对策建议如何通过修辞产生的,(2)评判这些涉中国防学术话语修辞的文化意义。基于一篇澳大利...

  • “写作修辞学”的学科发展历程

    作者:刘东虹 刊期:2015年第05期

    "写作修辞学"是一门新兴学科,在国内鲜为人知,在美国却日渐成熟。本文将该学科的发展历程分为五个阶段。首先从二十世纪上半叶修辞学理论的发展及其对写作教学的影响出发,描述该学科的诞生过程。然后阐释了"修辞复兴"及"过程革命"对该学科发展的巨大促进作用。该学科博士学位授予点的迅猛增长以及学科代码的出现,对学科身份起了强化作用。...

  • 从伊拉斯谟的“丰裕”论英文写作中的避复

    作者:袁影 刊期:2015年第05期

    针对写作中的单调重复,伊拉斯谟的《论丰裕》早在文艺复兴时期就提供了丰富的避复手段。本文在简述该书所举20种言辞变化法的基础上,重点例释了其中最为活跃的五种:同义法、词形转换法、变称法、等义法和句型转换法,并通过伊氏的经典示例考察了诸种言辞变化法的实际应用。文章最后还探讨了实现丰裕的主要训练方法。

  • 抽丝剥茧的方法与引水入渠的思路——方幸福著《幻想彼岸的救赎——弗洛姆人学思想与文学》述评

    作者:曾巍 刊期:2015年第05期

    方幸福教授的新著《幻想彼岸的救赎——弗洛姆人学思想与文学》对现代西方思想家埃里希·弗洛姆丰富而庞杂的人学思想理论进行了全面、系统、清晰的梳理,不仅勾勒出其与弗洛伊德、马克思思想的承继与发展的关系,还从现象、原因、途径三个层面细致探讨了弗洛姆如何认识资本主义社会中人的异化,如何积极探寻解决之道,使人完成"自我的救赎"。著作...

  • 跨学科融合视域下的翻译质量评估模式——《翻译质量评估:过去与现在》述评

    作者:蓝建青 刊期:2015年第05期

    翻译质量评估是翻译研究的重要组成部分,也是当前翻译研究中亟待突破的热点之一。朱莉安·豪斯根据翻译学科的发展形势,系统评估了翻译质量评估模式(1977)和翻译质量评估(修正)模式(1997),在《翻译质量评估:过去与现在》一书中采用跨学科研究方法,将对比语用学、跨文化交流和理解、语料库翻译研究和认知翻译研究等领域的最新研究成果应用...

  • 中美诗歌诗学协会第四届年会会讯

    刊期:2015年第05期

    (中国山东济南2015年11月28-29日)中美诗歌诗学协会第四届年会将于2015年11月28-29日在山东师范大学举行。本次会议由山东师范大学承办,华中师范大学、《外国文学研究》、《世界文学研究论坛》、《山东外语教学》、美国宾夕法尼亚大学等单位协办。具体信息如下:1.会议议题:1.诗歌中的战争与创伤2.诗歌、诗学与伦理3.英语诗歌与儒家文化4...