外国语

外国语杂志 CSSCI南大期刊 北大期刊 统计源期刊

Journal of Foreign Languages

杂志简介:《外国语》杂志经新闻出版总署批准,自1978年创刊,国内刊号为31-1038/H,是一本综合性较强的文学期刊。该刊是一份双月刊,致力于发表文学领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:语言研究、其他_书讯、翻译研究、访谈与会议综述、其他

主管单位:教育部
主办单位:上海外国语大学
国际刊号:1004-5139
国内刊号:31-1038/H
全年订价:¥ 160.00
创刊时间:1978
所属类别:文学类
发行周期:双月刊
发行地区:上海
出版语言:中文
预计审稿时间:1-3个月
综合影响因子:2.19
复合影响因子:1.41
总发文量:871
总被引量:26391
H指数:102
引用半衰期:5.1452
立即指数:0.075
期刊他引率:0.9808
平均引文率:17.425
  • 多语言视角下汉语“V+事件NP宾语”的论元结构研究

    作者:柏晓鹏; 薛念文 刊期:2015年第05期

    我们发现,在汉语的某些“V+事件NP宾语”结构中,谓语动词(V)的词义内容较“轻”,不是句子的事件中心,导致对该句谓语动词的论元结构标注发生困难。类似的结构在其他语言(如英语)中被称为轻动词结构。本文在多语言视角下,从轻动词句法语义特征、论元结构指派的角度,试图回答这样几个问题:汉语的这个结构是否完全等于其他语言中的轻动...

  • 本刊对两个假冒网站的严正警告

    刊期:2015年第05期

    近期,《外国语》编辑部接到作者来电来函,反映某些单位和个人打着《外国语》网站、刊物、编辑的名义,以代为征稿或接收投稿为幌子,收取评审费等费用,欺诈投稿人,严重损害了《外国语》的声誉。

  • 连锁复句的结构与推导——基于最简方案的分析

    作者:李建波; 苏立昌 刊期:2015年第05期

    本文在最简方案的理论框架下探讨连锁复句的句法结构与推导过程。研究者提出:1)连锁复句是含有内包子句的复杂句,不是依靠关联或逻辑关系联结的复合句;2)内包子句是为实现主要子句内论元的语义要求、通过空算子移位来实现谓语化的附加子句,与主要子句呈非对称分布;3)内包子句的空主语,是基础生成的主语在EPP-移位至[Spec,CP]后,音系...

  • 翻译与目标语发展的互动研究——翻译与现代汉语言据类标记的历时变化

    作者:秦洪武; 司佳冰 刊期:2015年第05期

    本文通过观察现代汉语句首言据类话语标记的历时变化,探讨翻译与原创语之间的互动关系,认为在话语标记使用上汉语翻译推动了现代汉语的历时变化,这种互动关系可以基于经验性数据描述出来。运用历时类比语料,本研究对比分析了汉语在20世纪四个时期句首言据类标记的使用状况。研究发现,现代汉语较旧白话更依赖话语标记组织话语表达,这在很大...

  • 词汇体、语法体与there存现构式原型性的共变

    作者:田臻; 黄妮; 汪晗 刊期:2015年第05期

    There存现构式中动词和体标记组合所产生的实例构式,可展现丰富的事件结构。本文基于大规模的语料调查和数据分析,着重考察there存现构式中动词词汇体和语法体的互动及其对构式原型性的影响。分析显示,there存现构式中两者的共现具有明显的倾向和限制;语法体和构式在特定情况下都会对词汇体产生压制作用。本文通过共现词素分析法计算出各类...

  • 对比研究需要前沿理论,理论创新促发对比研究——认知对比语言学初探

    作者:王寅 刊期:2015年第05期

    本文分别从西方哲学和语言学这两个学科的发展简史来论证认知语言学(cL)的前沿性,强调从后现代哲学的“体验人本观”角度来探索语言表达背后的认知机制。新世纪的对比语言学也需要CL这一前沿理论,以其为基础对比汉英两种语言,发现它们在认知机制上的同与异,这样才能真正实现“透过语言现象看语言背后的认知方式”的研究目标。本文还以汉英...

  • 双语的长期效应

    作者:倪传斌 刊期:2015年第05期

    本文梳理和分析了双语长期效应的具体表现、相关影响因素和特性,并得出了如下基本结论:1)在结构上,双语长期效应表现为:大脑萎缩的延缓和大脑结构的整合;在功能上,双语长期效应表现为:双语者抑制性控制能力的提升,任务切换灵活性的改善,工作记忆容量的增加,认知计划能力的增强和衰老的延缓。2)能够影响双语长期效应并得到证实的因素...

  • 中国口译学习者语料库的口译策略标注:方法与意义

    作者:张威 刊期:2015年第05期

    口译策略是口译教学与研究的核心主题之一。在中国口译学习者语料库(CILC)中,口译策略包括:“代码转换”、“层级转移”、省略、替代、简化、解释、切分、重复。本文逐一说明上述策略的标注形式、例证参考、效果评价,一方面明确口译策略的界定标准,厘清口译策略的标注方法,便于CILC的后期加工,另一方面启发后续(特别是基于语料库的实证...

  • 译学本体的术语厘定问题——以“原语”与“源语”为例

    作者:黄忠廉; 杨荣广 刊期:2015年第05期

    译学术语的确立与厘定决定了译学本体建设,译学术语规范因此尤显重要。本文以“原语”与“源语”为例考察得知:近年来,受sourcelanguage影响,其汉译“源语”(另如“译出语”“始发语”等)用得越来越多;经定量与定性研究,应立“原语”为译学核心术语,而“源语”可用于回译、转译、变译等其他情况.

  • 翻译文学批评中的价值主体与评价主体研究

    作者:王恩科 刊期:2015年第05期

    从价值哲学的角度认识翻译文学批评是翻译文学批评研究的一个全新视角,目前学界对其中的价值主体与评价主体的认识存在一定的模糊和偏误,从而使得这一新的批评理论体系存在某种缺憾。本文详细阐释了翻译文学的价值主体和评价主体,指出价值主体的确认是翻译文学评价的基础,价值主体的需要是评价标准的尺度来源;同时认为,翻译文学批评中的评...

  • 创而有度:论商务联络译员的主体性与伦理意识

    作者:项霞; 郑冰寒 刊期:2015年第05期

    本研究以问卷调查的方式,审视职业译员和口译用户两组受试对商务联络译员角色的认知与期待。译员卷主体由2个译例分析与17个封闭式问题组成,每题下设的五种译文或五个选项,随机对应Chesterman(2001)的“再现”“服务”“交际”和“规范”四种翻译伦理模式以及不受翻译伦理规约的行为。用户卷不含译例分析,仅由封闭式问题组成,且措辞略有...

  • 被湮没的莎士比亚戏剧译者与研究者——曹未风的译莎与论莎

    作者:李伟民 刊期:2015年第05期

    曹未风是中国早期计划翻译《莎士比亚全集》的译者之一,由于在战乱和动荡的年代,使他不可能安静地翻译完成《莎士比亚全集》。他所译莎剧也有瑕疵,但仍有自己的特色和研究价值。曹未风堪称一位严肃的莎作译者。同时,他在莎学研究上也表现出自己鲜明的特色,拨开其具有政治色彩和意识形态的莎学论述,仍能看到曹未风论莎的真知灼见。

  • 中国修辞学:目标重新设定下的问题发现与方法设计——“纪念中国修辞学会成立35周年学术研讨会”述评

    作者:张虹倩 刊期:2015年第05期

    2015年6月6日至7日,中国修辞学会、湘南学院、《当代修辞学》与上海市语文学会陈望道研究会在湘南学院隆重召开了“纪念中国修辞学会成立35周年学术研讨会”。大会由中国修辞学会副会长、上海语文学会会长、《当代修辞学》编委会主任胡范铸教授主持,中国修辞学会会长陈光磊以及宗廷虎、刘大为、祝克懿、谭学纯、张先亮、黄锦章、叶青、施春宏...