首页 期刊 浙江海洋大学学报·自然科学版 交替传译课堂中学生译员口译能力的发展之路 【正文】

交替传译课堂中学生译员口译能力的发展之路

作者:姚艳波 浙江海洋学院外国语学院; 浙江舟山316000
陈述性知识   程序性知识   交替传译   口译能力  

摘要:口译课堂的教学目的是培养学生译员的口译能力。根据认知学习理论关于陈述性知识和程序性知识的分类以及能力从以陈述性知识表征到以程序性知识表征的转化过程,本文提出交替传译教学应包括基于口译基本理论的课程模块、基于口译技能训练的课程模块、基于口译专题训练的课程模块、基于口译模拟训练的课程模块和基于口译综合实践的课程模块。在不同的课程模块中,应采用不同的教学内容和教学方法,从而达到理想的教学效果,使学生译员逐步成长为合格的译员。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅