首页 期刊 作家 探讨汉语谚语的英语翻译 【正文】

探讨汉语谚语的英语翻译

作者:李雪 山东英才学院外国语学院
短句   口语形式   汉语谚语   语言风格  

摘要:每个民族文化中都有自己的谚语,它广泛在民间流传,是言语简练而意思完整的话语,一般都是以口语形式出现,多是平俗容易理解的短句或韵语。中国历史文化悠久,汉语谚语非常清晰地表达了汉民族的文化特色。当把汉语谚语翻译成英语时,译者应该考虑中英文化的差异,较多运用英语的表现手段,使汉语谚语的语言风格及其丰富的内涵能够在英语语境中再现。本文根据归化和异化理论,提出谚语的翻译应以归化为主、异化为辅,恰当运用相应的翻译的方法,能够使英文读者很好地理解中国文化。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅