首页 期刊 作家 英汉诗歌翻译中的灵活性 【正文】

英汉诗歌翻译中的灵活性

作者:韩丽 陆梅 江西理工大学外语外贸学院
诗歌翻译   韵律美   灵活性   效果对等  

摘要:诗歌翻译历来被认为是难度最大的,英语和汉语诗歌的互译更是如此。这是由于英语和汉语分属两种不同语系,其诗歌表现规律存在很大差异。英语和汉语迥异的语言规律和中西文化差异,决定了灵活处理策略在英汉诗歌互译中的重要作用。翻译是在另一个新的背景下对原文的重新整合。只有恰当把握诗歌翻译中的灵活性原则,才能在诗歌翻译这一高难领域大显身手,妙笔生花。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅