首页 期刊 英语世界 从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(二) 【正文】

从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(二)

作者:金圣华 不详
翻译   创作空间   文学   意译   直译  

摘要:余光中的翻译观直接影响了他的翻译手法。由于翻译是一种妥协的艺术,不那么,所谓的“直译”或“意译”在实践的层面上根本就毫无意义。任何一位实战经验丰富的译者都不会轻言自己的翻译是偏向于“直译”或“意译”的,因为在兑换双语字斟句酌的过程中,由于种种内在和外在的因素,译者需要考虑与抉择的问题太多了,怎么可能依从上述的其中一法贯彻到底?

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅