首页 期刊 宜春学院学报 汉英翻译主位推进模式处理策略 【正文】

汉英翻译主位推进模式处理策略

作者:王春霞 福建农业职业技术学院; 福建福州350007
主位   述位   主位推进模式   连续型主位推进模式   延续型主位推进模式  

摘要:基于Danes主位推进模式理论,研究《背影》、《荷塘月色》及对应6篇译文,共8篇文章、5位译者的主位、主位推进模式类型的使用情况,分析散文汉英译文主位、主位推进模式应用情况,探讨汉英散文翻译主位推进模式异同及对应翻译处理策略。研究发现:1.汉语原文以单项与句项主位为主,译文主要以单项和复项主位为主;2.汉语原文与四篇译文最频繁使用连续型主位推进模式;而一篇译文最频繁使用延续型主位推进模式,另一篇译文最频繁使用跳跃型主位推进模式。3.原文与译文主位、主位推进模式使用存在显著性差异,译者对译文主位、主位推进模式进行处理,而非照搬重现原文主位、主位推进模式,或多或少都进行了调整、重构。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅