首页 期刊 民办高等教育研究 汉译佛经的源语言、语言性质与汉语分期 【正文】

汉译佛经的源语言、语言性质与汉语分期

作者:杨德春 邯郸学院中文系
佛教   梵文   汉译佛经   中古汉语   汉语分期  

摘要:佛用梵文传过法。佛在世时已经有佛经存在。混合梵文不是一种独立的语言。天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本最可靠之依据。竺法兰所译之《四十二章经》为汉地见存诸经之始是可以接受的。佛是一个由音译发展而来的意译词汇。佛、塔、禅等等最常用的佛教词语都是由双(多)音节词向单音节词发展而来,总的趋势是向单音节词回归。属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验)是中古文言书面语而非白话书面语,属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验),也不是所谓的佛教混合汉语,所谓的佛教混合汉语,只是暂时的过渡性的翻译现象和翻译试验,根本就不是一种语言。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社