首页 期刊 考试周刊 中日同形形容词误译 【正文】

中日同形形容词误译

作者:顾雅琦; 孙婷婷; 杜瑞瑞; 张凯; 王磊 河南师范大学外国语学院; 河南新乡453007
中日同形语   形容词   词义   修正  

摘要:由于日语中存在不少汉字,因此,人们往往觉得日语容易学。诚然,日语中的汉字对于中国的日语学习者是一个有利的条件。但同时也容易造成陷阱。有人看见汉字就会想当然地理解为汉语中该字词的意思。其实,有些中日同形的日语词汇在漫长的历史中,意思已发生改变。如若“望文生义”,则不免产生误解。事实上。不仅普通的日语学习者会这样。有些资深的编写书籍的学者也会有这样的疏忽。《新编综合日语》中就存在稍许不足,本文谨以该4册书中的一些中日同形形容词为对象进行相关修正。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅