摘要:莫言于2012年荣获诺贝尔文学奖,其作品主要由美国著名的汉学家、翻译家葛浩文先生所译。葛浩文先生在译莫言作品时既充分发挥了译者的主体性,又保留了原作的文化色彩,将《蛙》惟妙惟肖地展现给世人。该研究以葛浩文先生翻译的《蛙》为例,以尤金·奈达的功能对等为理论框架,以文中的文化负载词为立足点,探讨译者在汉英翻译过程中如何发挥主体性,重点研究葛浩文先生在翻译过程中选择的翻译策略及翻译方法。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
相关文章
影响因子:0.17
期刊级别:省级期刊
发行周期:半月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!