首页 期刊 海外英语 Faithfulness and Similarity in Spirit――An Appreciation of Liu Shicong’s English Translation Wild Grass 【正文】

Faithfulness and Similarity in Spirit――An Appreciation of Liu Shicong’s English Translation Wild Grass

作者:宋秀文 武汉理工大学外国语学院
wild   grass   literary   translation   being  

摘要:As a modern famous translator,Liu Shicong believes that literary translation should be faithful to the content of the original text and more importantly,it should convey its artistic effect,which includes the style,spirit and verve of the original text,namely transmitting the spirit of the original text.Based upon this translation principle,the paper aims to analyze and compare his English translation Wild Grass with the source text written by Xia Yan in the aspects of being faithful to the original text and transmitting the verve of the original text,thus proving that the principles for prose translation initiated by Liu Shicong are applicable and effective.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅