首页 期刊 当代电影 修辞重构--电影翻译的艺术手段 【正文】

修辞重构--电影翻译的艺术手段

作者:麻争旗 中国传媒大学外国语言文化学院
修辞重构   主题连贯   人物性格   节奏对应   表达技巧  

摘要:电影中的话语是艺术创作的组成部分,电影翻译的追求不仅在于"把意思说对",还要努力"把话说好"。从艺术创作的层面,笔者赞同翻译修辞的思想,认为电影翻译的过程,不是简单的机械复制(字对字翻译),而是积极的修辞重构(等效翻译)。本文以英语电影汉译为例,从作品主题、人物性格、话语节奏、表达风格等方面,分析译者发挥主观能动性进行修辞重构的艺术方法,具体方法包括找主题、贴标签、数拍子、上手段。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅