首页 期刊 作家 为什么这本书应该获奖——写给第八届(2015年)美国最佳翻译图书奖评委会 【正文】

为什么这本书应该获奖——写给第八届(2015年)美国最佳翻译图书奖评委会

作者:丹尼尔·梅丁 安纳莉丝·芬尼根·瓦斯曼 柳闻
评委会   图书奖   翻译   诺贝尔文学奖   中国读者  

摘要:美国东部时间2015年5月27日下午3时,第八届美国最佳翻译图书奖(英文缩写BTBA,是美国唯一的翻译文学奖,由读者提名,评委由资深文学评论家、高级编辑与作家组成,每年评出一本小说集和一本诗歌集,声誉很高,各国作家都极为看重,中国诗人西川和于坚曾进入过诗歌类复评)在美国图书博览会上揭晓,残雪的《最后的情人》(由安纳莉丝·芬尼根·瓦斯曼翻译)获得小说奖。自该奖项设立以来,残雪是唯一获得这一奖项的中国小说家。评审团指出,残雪的《最后的情人》在今年进入终审的作品中是最激进最不妥协的,它勇敢地将小说的形式推进到一个新的领域。《最后的情人》中通过梦幻世界的旅行,那种奇特而又令人不安的熟悉感(使人联想起卡夫卡的《美国》),显示出残雪的辉煌的独创性。如果说东方学专家们所描绘的东方只是存在于西方人的想象中的东方,残雪则描绘出了西方的幽灵,呈现出一个中国人所想象的西方的令人迷惑的梦境。安纳莉丝·芬尼根·瓦斯曼的精巧译文让一位具有非凡想象力和洞察力的作者成功地发出了强有力的英语声音。残雪还于今年同时获得另外两项国际文学奖——美国纽斯塔特文学奖(是一个文学终身成就奖,从世界各地挑选作家,被称为美国的诺贝尔文学奖)和英国独立外国小说奖(和英国《独立报》有密切关系,每年评选一次,同样是从世界各地挑选有影响的作家)的提名。本刊特整理一辑相关文章,以让中国读者更为了解残雪以其作品在国外的影响。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅