摘要:电影字幕翻译作为一项特殊的翻译实践活动,是语言使用的一种特殊形式,是译者在不同意识程度下动态地在语言结构和语境之间为顺应交际需要而不断做出选择的过程。维索尔伦的语用纵观论对电影字幕翻译有重要的译学启示。电影字幕翻译作为人类的一项交际活动,应当顺应语言环境和非语言环境,实现语境顺应和语言动态顺应。本文立足维索尔伦的语言顺应理论,以《英雄》的字幕翻译为例,论证了顺应论在电影字幕翻译中的应用。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:--
期刊级别:北大期刊
发行周期:月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!