首页 期刊 作家 文化异化视角下的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》为例 【正文】

文化异化视角下的电影字幕翻译——以《功夫熊猫》为例

作者:程垫丰 成都信息工程学院银杏酒店管理学院
文化异化   电影字幕翻译   多元文化   归化   异化  

摘要:电影字幕翻译是保证电影有效呈现的质量标准,同时也是翻译界出现的一种新的研究视角与研究领域。随着全球化的发展、多元文化之间的充分交流以及世界电影业的迅速成长,字幕翻译的重要性也开始凸显出来。本文从归化与异化两个方向对《功夫熊猫》中的经典部分字幕翻译进行研究与分析,同时深入讨论了如何将归化与异化的翻译策略进行充分有效的结合,以将源语言与译语很好地贯通起来,缩小文化差距,推动多元文化的共同发展。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅