首页 期刊 作家 从目的论视角看弗罗斯特诗歌的英汉翻译 【正文】

从目的论视角看弗罗斯特诗歌的英汉翻译

作者:刘慧敏 青岛酒店管理职业技术学院
诗歌翻译   目的论   弗罗斯特诗歌   英汉翻译  

摘要:诗歌,作为一种文学作品具有语言简练、传承思想、运载情感的艺术特征,因此诗歌翻译要求译文既能表达作者的意图,又能使读者在译文文化背景与语言环境里陶冶情操、得到精神的享受。本文从目的论视角赏析美国诗人弗罗斯特诗歌的英汉翻译,通过介绍弗罗斯特诗歌以及江枫教授的翻译,解析目的论在诗歌翻译中的重要作用,说明翻译目的决定翻译策略,进而为诗歌翻译提供进一步的研究空间,同时对译者提出要不断提高文化修养的要求,促进译者翻译水平的提高。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅