摘要:诗歌,作为一种文学作品具有语言简练、传承思想、运载情感的艺术特征,因此诗歌翻译要求译文既能表达作者的意图,又能使读者在译文文化背景与语言环境里陶冶情操、得到精神的享受。本文从目的论视角赏析美国诗人弗罗斯特诗歌的英汉翻译,通过介绍弗罗斯特诗歌以及江枫教授的翻译,解析目的论在诗歌翻译中的重要作用,说明翻译目的决定翻译策略,进而为诗歌翻译提供进一步的研究空间,同时对译者提出要不断提高文化修养的要求,促进译者翻译水平的提高。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:--
期刊级别:北大期刊
发行周期:月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!