首页 期刊 作家 散文翻译之“化境”美——以张培基散文英译为例 【正文】

散文翻译之“化境”美——以张培基散文英译为例

作者:刘微微 中国民航飞行学院外国语学院
化境   散文   翻译   美学价值  

摘要:从文艺美学角度探讨翻译的审美标准和价值观,辨析内容真与形式美的关系一直是我国译论史上的一个传统命题。作为从美学视角出发的翻译理论标准,"化境"主张散文翻译的"形"、"神"再现,是散文翻译中最高层次的要求,对翻译实践有着重要指导作用。通过研读张培基《英译中国现代散文选》的名篇佳作原文和译文,能切身体会散文翻译的"化境"美,为散文翻译的理论研究和实践提供启迪。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅