首页 期刊 作家 “跳戴镣铐的舞”——以《台北人》为例看文学自译与翻译伦理 【正文】

“跳戴镣铐的舞”——以《台北人》为例看文学自译与翻译伦理

作者:朱婧 河海大学外国语学院
翻译伦理   自译   他译   译者权限  

摘要:本文以白先勇小说集《台北人》为例,探讨了翻译伦理理论下文学中的自译。研究发现:拥有双重主体性的自译者具有较高的读者意识,能大胆修改和调整原作,使译文符合译入语文化规范,获得较高的文学性和美学效果,故自译者首要遵循的不是再现的伦理而是基于规范的伦理。以自译者为参照,可反思普通译者的权限问题,启发他译。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅