首页 期刊 作家 译者的“说”与“不可说”——关于文学翻译中意会与言传的哲学思考 【正文】

译者的“说”与“不可说”——关于文学翻译中意会与言传的哲学思考

作者:周海英 高华丽 中国计量学院外国语学院
语言哲学   可译性   不可译性   接受美学  

摘要:在文学翻译理论研究中,研究者们提出了"意会"和"言传"两个翻译过程中碰到的概念,意即"可译性"与"不可译性"的争论。本文从维特根斯坦对"不可说"的论述入手,结合接受美学的理念,从哲学的角度来论述"可译性"与"不可译性"这一对矛盾共同体相互依存,共同促进语言文化发展,进而提出了"不可译性"存在的价值,正是由于"不可译性",让语言文化有了绚烂多彩的特征。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅