摘要:诗歌翻译是加强各国民族文化交流的桥梁。诗歌可译,但是难译。因此,对诗歌翻译的标准也就众所不一。而本文认为,诗歌翻译的最高原则是"三美"的有机统一。《静夜思》望月思乡,引起天下游子的共鸣。本文试以"三美"这一标准为理论基础,对唐诗《静夜思》的四种译本进行分析,进而指出各自的优点与缺点。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:--
期刊级别:北大期刊
发行周期:月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!