首页 期刊 作家 对比分析《简·爱》两个译本中的措辞操控现象 【正文】

对比分析《简·爱》两个译本中的措辞操控现象

作者:蒋芳蕊 鹤壁职业技术学院
措辞   操控理论   改写  

摘要:操控学派认为翻译不仅是语言层面上的转换,更是译者对原作进行的文化层面上的改写,从而为翻译研究提供了一个新视角。本文尝试以操控理论为理论基础,以李霁野和黄源深的《简·爱》译本为研究对象,深入研究意识形态、诗学、赞助人对其翻译过程中措辞的影响和操控。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅