首页 期刊 作家 《红楼梦》称谓语翻译赏析 【正文】

《红楼梦》称谓语翻译赏析

作者:张敏 陕西理工学院大学
红楼梦   称谓语   翻译   异化与归化  

摘要:本文通过《红楼梦》人物对话中称谓语英译的对比分析,详细阐述了中英称谓文化的差异及其对翻译所造成的困难,深入探讨了异化和归化策略在杨氏和霍氏英译本中的应用,并指出二者的利弊。笔者认为,随着跨文化传播的不断发展,未来的翻译实践会呈现出以异化为主、归化为辅的趋势。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅