首页 期刊 作家 浅析Thou、You作为第二人称单数代词的翻译——以莎剧《冬天的故事》二译本为例 【正文】

浅析Thou、You作为第二人称单数代词的翻译——以莎剧《冬天的故事》二译本为例

作者:邵雪萍 北京外国语大学英语学院
thou   you   单数第二人称代词   翻译   标记性  

摘要:本文回顾了thou、you作为单数第二人称代词在莎士比亚时代的含义及用法,通过考察莎剧《冬天的故事》的两个中译本对它们的不同译法所造成的效果差异,分析了用汉语单数第二人称代词"你"、"您"翻译thou、you可能产生的问题,指出虽然区分thou、you有无标记可以作为选择合适译法的参考,但它们出现的语境才是决定用"你"或"您"的关键。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅