摘要:诗歌是内心动作的产物,诗人内在的情绪律动需要通过语言作为媒介表现出来。读者通过接受文字信息,从而在头脑中显现连续性的想象,从而体会到诗歌的动态美感。在英译过程中以适当方式最大程度的再现或者增强原作的动态美感,是英译工作者十分重视的问题,笔者正是就此问题对3种极为常见又相当实用的译法进行了探讨。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:--
期刊级别:北大期刊
发行周期:月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!