首页 期刊 作家 浅析翻译中异化对文化交流的促进作用 【正文】

浅析翻译中异化对文化交流的促进作用

作者:张莹 袁媛 河北大学 河北大学外语教研部
翻译   归化   异化   文化交流  

摘要:20世纪70年代,当文论和文学翻译领域出现文化转向时,"归化"和"异化"之争取代了直译和意译之争。"归化"翻译是指译文采用明白、流畅的风格,以使读者对外来文本的陌生感降到最低限度。"异化"翻译指生成目标文本时通过保留原文中某些异国情调的东西,来故意打破目标语惯例的类型。"异化"有利于读者了解异国的语言与文化特点,有利于文化的交流。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅