首页 期刊 作家 再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》两个中译本为例 【正文】

再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》两个中译本为例

作者:陈斌 湖北民族学院外国语学院
女性主义翻译理论   中文译本   体现  

摘要:本文以女性主义翻译理论为指导,以《呼啸山庄》两个中译本为比较,旨在揭示不同性别的译者在翻译策略、语言表达和审美标准等方面的不同特色。通过比较得出这样的结论:只有将女性主义翻译理论自觉运用到翻译实践中去,才能使译文生动地再现原著中的女性主义特点。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅