首页 期刊 作家 文学翻译重在意境的重现——对《简·爱》的两个中译本的对比分析 【正文】

文学翻译重在意境的重现——对《简·爱》的两个中译本的对比分析

作者:罗雷 中国地质大学
意境   模糊美   文学翻译  

摘要:意境是文学作品的一个主要特征。意境所产生出的模糊美主要在于情景交融。文学翻译同样应该再现出其原作中的意境。本文以《简.爱》的两个中译本进行对比分析,探讨意境重现在文学翻译中的重要性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅