首页 期刊 作家 浅析汉英翻译过程中汉语含蓄美感的挽留 【正文】

浅析汉英翻译过程中汉语含蓄美感的挽留

作者:陈淑仪 中国民航大学人文社会科学学院
含蓄美感   挽留   汉英翻译   创造性  

摘要:由于汉英语言含蓄性在审美地位、表现形式、语言应用和审美价值等方面都存在显著差异,因此,汉语因含蓄生成的诸多美学效果,难以原汁原味地复制到把数理关系誉为语言美的英语中去。能否在汉英翻译过程中挽留汉语的含蓄美感,则依赖于译者的语言功底和翻译的创造性。本文主要通过对几首古诗英译的分析,探究汉语含蓄美感挽留的四种方法——深化法、浅化法、增译法和变通法。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅