首页 期刊 作家 浅谈名著《红楼梦》的翻译 【正文】

浅谈名著《红楼梦》的翻译

作者:陈永娣 江苏广播电视大学张家港学院
对白   称谓   翻译  

摘要:本文从翻译史、社会、文化的视点出发,对我国古典文学名著《红楼梦》中一些对白的精彩翻译以及称谓的使用与翻译做了一些初步的探讨。文章首先讨论了该小说中对白的翻译;接着以Hawks与杨宪益两种《红楼梦》英文译本为依据,对该小说中的一些较为典型的亲属称谓,包括"老爷"、"太太"、"老太太"以及"宝哥哥"等的翻译情况进行了比较分析。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅